Львиная стража - Барбара Вайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пол позвонил ей, что уже вошло в обычай, и предупредил, что подаст машину через пять минут. Она сказала:
– Послушайте, у меня есть идея. Я не хочу говорить по телефону, ну, вы понимаете почему. Расскажу через пять минут.
Он не понимал. Сердце тяжело забухало в груди. Ее голос звучал… почти весело. Испуганная девочка, которая говорила, что на земле нет такого места, где можно было бы спрятаться, исчезла. Пол никогда не видел ее беззаботной, не слышал в ее голосе этих вот восторженных ноток. Трудно было не связать это новое, радостное настроение с отъездом Апсоланда. Парадная дверь открылась до того, как машина остановилась. Нина была в бледно-голубом хлопчатобумажном платье и сандалиях. Она выглядела очень молоденькой.
– Я вот что хотела сказать: давайте вместе пообедаем? В каком-нибудь уютном заведении. Где можно посидеть у реки. Я могу назвать много таких мест. Давайте, а, Пол?
Он кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
– У меня сегодня только стрижка, много времени это не займет. Думаю, вы разочарованы, что я не езжу к модному парикмахеру в Лондон, но, ох, это так утомительно! – Она запрыгнула в машину так же легко и живо, как Джессика, и повернулась к нему: – Надеюсь, вам не будет скучно, а? Я просто подумала, что вам может понравиться эта идея. В том смысле, что ради разнообразия. Я не могла говорить об этом по телефону. Не хотела, чтобы услышал Коломбо.
По дороге домой ее настроение изменилось. На нее постепенно наваливалась меланхолия. Во время обеда, именно в таком месте, как она и описывала, со столиками на террасе на берегу реки возле каменного моста, Нина была оживленной, радушной и непосредственной. Она попросила его рассказать о себе, но Гарнет не мог перейти на серьезный тон, сидя за этим столиком под ветками ивы, которые приглушали яркий свет солнца. Пока говорил, он все время думал о том, чтобы сделать своего рода заявление, выбрать для этого подходящий момент. Но момент все не наступал.
Один раз, когда он с некоторой печалью рассказывал о своей неудачной жизни, о необходимости начать с нуля, Нина на секунду или две накрыла его руку своею. Это было очень мимолетное прикосновение. Она вытянула руку, как будто хотела что-то взять на столе – может, розу, которая выпала из вазы. Но роза так и осталась лежать. Ее пальцы легли на его руку, и его кожа отреагировала на ее прикосновение, как на ожог чем-то раскаленным или ледяным. Однако он ничего не сказал.
В машине миссис Апсоланд больше не улыбалась. И почти не разговаривала. Пол открыл дверцу, и она устало выбралась наружу, неуклюже, как старуха, которая не может обойтись без чьей-то помощи или клюки. Он подал ей руку, но она на нее не оперлась. Но на ступеньках женщина обернулась:
– Зайдите в дом на минутку. Вам же еще рано ехать за Джессикой, да?
– У меня есть еще десять минут, – сказал он и последовал за ней.
– Подождите, – сказала Нина. – Подождите здесь. – Ее тон был не столько категоричным, сколько властным.
Он стоял в малой гостиной, на середине китайского ковра, голубого со светло-бежевым, и смотрел в высокое окно на парк. Вид парка нервировал Гарнета, потому что он олицетворял то, что у нее есть и чего у него нет. Нина вернулась в комнату с маленькой картонной коробочкой в руках. Сняв крышку, протянула ему коробку.
Внутри лежал ноготь и с десяток обрезков, покрашенных бледно-золотым лаком. Верхушка у ногтя была грубо срезана, у обрезков край был неровным, как будто его срезали кухонными ножницами или даже ножом.
– Это ваши ногти?
– Обрезки. – Ее рефлекторно передернуло. – А ноготь… не знаю, откуда он, но догадываюсь. Один из них был студентом-медиком. Думаю, сейчас он уже врач. Чудовищно!
Нина заплакала, склонив голову, плакала, не вытирая слезы. От каждого всхлипывания ее тело сотрясалось. Пол поставил коробку на стул и обнял ее. Настало время сказать это – но он ничего не сказал. Просто прижимал ее к себе, и она казалась ему хрупкой, и маленькой, и теплой. Так как Нина была невысокой, он поддался вполне естественному чувству поцеловать ее в макушку. Она оставалась в его объятиях всего несколько секунд, затем высвободилась и с величайшим самообладанием сказала:
– Со мною все в порядке.
– Выбросьте все это, – сказал он. – Вы должны это выбросить. Так будет правильно.
– Вы правы. Выброшу. Обязательно выброшу. Ногти все равно мертвые, правда? Они мертвые уже тогда, когда растут на наших пальцах.
Гарнет поймал себя на том, что кивает, и сказал единственное, что ему пришло в голову:
– Я должен ехать за Джессикой.
– Да, конечно.
Гарнет сам не помнил, как вышел из комнаты, из дома и оказался в машине. Он даже не сразу заметил Джессику, когда она вместе с Гарриет и Дебби спустилась с крыльца и пошла по дорожке. Он просто видел перед собой трех девочек, и внутренний голос говорил ему, что одна из них значит для него больше, чем остальные. Он был оглушен, ошеломлен, он приходил в себя после контузии. Близость Нины пробудила в нем сильнейшие эмоции, которые высветили его и ее, а остальной мир оставили в полумраке. Ему нужно выбираться оттуда. Первым делом нужно вспомнить, что он встречает не только Джессику, но и Дебби. Дебби поживет у них. И, кажется, хотя он забыл об этом точно так же, как сегодня забыл обо всем, он еще пообещал отвезти домой Гарриет.
Дом последней буквально кишел щенками. А фактически их было пять. Естественно, девочки задержались, чтобы поиграть со щенками, а Пол и мама Гарриет тем временем выпили чаю. Дебби пришлось отругать за грубое обращение с маленькими, толстыми, пузатыми кутятами, а вот Джессику, как обнаружил Пол, предупреждать об осторожности не понадобилось – она держала понравившегося ей щенка со всей возможной нежностью. «Я не должен пренебрегать ею, – подумал он, – мне нельзя допустить, чтобы что-то отвлекло меня от нее».
Чего он ожидал по приезде домой? Что Нина встретит его на крыльце? Естественно, ее там не было. Пол вспомнил, как она говорила ему, что ждет гостей, тех самых друзей из Олдборо, – они помогут ей скоротать вечер. Первый настоящий укол ревности он ощутил, когда думал об этих друзьях, которых пригласили вместо него. А она могла бы позвать его… В голове на мгновение мелькнула здравая мысль, что она не могла этого сделать, когда в доме находятся Стэн и Дорин.
И с этими двумя, с родителями Дебби, коротать вечер придется ему. Они – милые люди, и это меньшее, что он может для них сделать, если вспомнить, сколько раз Джессика гостила у них. Так получилось, что он был во дворе, провожал ландшафтных дизайнеров, когда приехали эти самые люди из Олдборо. Нина вышла им навстречу, и Пол поспешно отвернулся, чтобы она не увидела, что он наблюдает. Через десять минут после того, как Стэн и Дорин вернулись в свою комнату в пристройке, люди из Олдборо уехали. Пол был в доме, но к тому моменту уже стемнело, и весь коттедж залило ослепительным белым светом, когда машина попала в зону действия инфракрасных датчиков.
После их отъезда все вокруг опять погрузилось в темноту и тишину. А тучи, которые собрались за вечер, закрыли луну. Гарнет вышел наружу, прошел через арку к парадному фасаду дома. Света не было ни в одном помещении. Нина, вероятно, легла спать сразу после отъезда гостей. Вот нелепость – он даже не знает, где окна ее комнаты. А у них раздельные спальни, у нее и Апсоланда? Пол запретил себе строить предположения. Свет горел только в пристройке. Наверное, в комнате Стэна и Дорин или у Коломбо и Марии. Он некоторое время постоял, вслушиваясь в мирную, спокойную, бархатистую и довольно теплую тишину. Когда ее нарушил отдаленный крик совы, вернулся в дом и лег спать.
Глава 16
Джессика бурчала, недовольная тем, что нужно расчесывать волосы; она ныла, точнее и не скажешь, и двигала рукой чисто механически и практически без результата.
– А вот Дебби не надо. Почему я должна?
Внешность Дебби говорила сама за себя. Ее рыжие волосы были подстрижены почти так же коротко, как у Пола.
– Ты сама говорила, что хочешь длинные волосы, – сказал Гарнет. – Придется что-то делать с колтунами. Подстригись, если длинные тебе не нравятся. Я не против, могу сам их подстричь, если хочешь.
– Я хочу, чтобы они были длинные и никогда не путались.
Пол рассмеялся.
– Ну, у тебя и запросы… Тебе подавай вишни без косточек и розы без шипов.
– А такое бывает, – сказала Дебби. – Розы без шипов. У нас такая растет в саду.
– Ладно, сдаюсь. Пошли, иначе опоздаешь.
Он отвез их в школу на «Вольво». Это был день Кембриджа. Из-за того, что рассказала Нина, и из-за телефонных звонков он ожидал увидеть серый «Фиат», преследующий их, но дорога позади была пуста на всем протяжении до Бери. Сегодня женщина надела бледно-абрикосовый льняной костюм с черно-белой блузкой и очень блестящие черные туфли на высоком каблуке. В этом наряде она казалась далекой. Нина ни словом не обмолвилась о том, что вчера произошло в гостиной. Она обладала удивительным даром хранить спокойное молчание и при этом не выглядеть высокомерной или холодной. Позади было уже много миль, а они так и не обменялись ни единым словом. Когда они выехали на А45, Нина с беспечным видом сообщила, что вечером звонил муж сказать, что он благополучно приземлился. Что до нее, то она не любит летать и надеется, что ей больше никогда не придется сесть в самолет.