Первое приключение - Вонда Макинтайр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она последовала за ним, приостановившись, чтобы бросить еще один взгляд назад. Экран закрыл видовое окно.
– Кстати, – сказал Джим. – Линди очень сильно хвалила вашу работу. Где вы научились дизайну?
– Да нигде особенно… Насчет мисс Лукариэн, сэр…
– Чего она хочет на сей раз?
– Грязь, капитан.
– Грязь?…
– Мостик вызывает капитан Кирка.
Джим обернулся к ближайшему интеркому.
– Кирк слушает.
– Сэр, мы получаем подпространственное сообщение…
– Звездный Флот? – Уровень адреналина в его крови подпрыгнул. Что-нибудь случилось?… Что ему делать с гражданскими? А, может, это сообщение насчет Гари…
– Это не Звездный Флот, сэр. Это частное судно. Он говорит… что он жонглер, сэр.
Джим уставился на интерком.
– Жонглер? – Он рассмеялся. – Мисс Лукариэн все еще на мостике?
– Да, сэр.
– Думаю, следует предположить, что это к ней. Пусть она переговорит. Я
буду через минуту. – Все еще посмеиваясь, он вошел в ближайший турболифт; Рэнд последовала за ним. – Что вы сказали, старшина, – «грязь»?…
– Да, сэр. Палуба слишком твердая для копыт лошади, а в коррале для Афины недостаточно места для движения. Она хотела бы, чтобы на палубе для шаттлов устроили слой грунта…
– Но у нас нет грунта! – воскликнул Джим. – Что она хочет, чтобы я сделал – испортил молекулярный синтезатор в попытках получить грязь? Нет, об этом не может быть и речи. Слой грунта – на палубе шаттлов? Это просто смешно!
– Я поговорила с мистером Сулу и мистером Споком и лейтенантом Ухурой. Мы можем это устроить. – Она в общих чертах рассказала о своем проекте, пока они поднимались на мостик.
– Нет, – сказал Джим. – Я хочу, чтоб мы остались в ворпе.
– Но Афина…
– Афине придется подождать. Звездолет не то место, где животные – прежде всего! – Двери турболифта открылись. Его голос был слышен по всему мостику.
Линди, сидевшая в его кресле, обернулась.
– Линди, – сказал он. Э-э…
– Джим, я нашла жонглера.
На видовом экране, заслоняя жонглера, вертелось пять горящих факелов.
Он поймал один, второй, третий, четвертый, забросил последний факел за
пределы видимости, и схватил его, когда тот, крутясь, вернулся. Загасил пламя. Затем повернул голову и стянул с волос на затылке синюю ленту. Поклонился, тряхнув золотистыми волосами.
– Вы приняты! – сказала Линди.
На его длинном, аскетическом лице появилась сверкающая улыбка. Он
опустил факелы на пол. Волосы его придерживались лентой и закручивались кольцами у воротника. Голубые глаза были настолько бледного цвета, что казались почти серыми.
– Вы можете присоединиться к нам у Звездной Базы 13? – спросила Линди.
Он нахмурился.
– Это неблизкий путь для моего кораблика. Почему бы вам не притормозить и не подобрать меня?
Линди обернулась.
– Джим?…
– Знаю я эти «кораблики», – сказал Джим досадливо. – Он просто не хочет платить за топливо.
Жонглер, не обидевшись, улыбнулся.
– А еще я не хочу платить выкуп клингонам, если они заглянул в Фалангу, когда я тут буду пролетать. Я бы, наверное, выкрутился, но корабль вернуть уже не удастся. – Он поднял бледного цвета бровь. Ее кончик загибался вверх – очень похоже на вулканскую. – Разве это не часть вашей работы – защищать гражданских?
Джим по-прежнему не хотел останавливаться, но жонглер был прав.
Заходить в Фалангу невооруженным и без сопровождения было рискованно.
– Очень хорошо, – сказал Джим. – Дайте моему навигатору ваши координаты.
– Спасибо, – сказал он. – Вы?…
– Джеймс Кирк. Капитан.
– Вы можете звать меня Стивен. – Он мотнул головой, отбрасывая назад волосы, и Джим смог ясно увидеть его уши.
Стивен был вулканцем.
Повинуясь какому-то импульсу, Джим быстро обернулся и взглянул на
Спока.
Офицер по науке молча глядел на экран. Выражение его лица было
холодным, но на сей раз не от невозмутимости, а от потрясения и яростно подавляемого гнева.
Глава 7
Спок быстро взял себя в руки после своего несчастливого обнаружения эмоций. Джеймс Кирк отвел глаза, но Спок знал, что капитан заметил его реакцию.
Деятельность на мостике продолжала кипеть вокруг Спока. Лукариэн и Рэнд совещались с капитаном Кирком по поводу грунта. Несмотря на заинтересованность в выполнении проекта, Спок сейчас был занят внутренним спором.
У капитана уже возникло сильное подозрение, возможно, даже адекватное, по поводу нового рекрута Водевильной компании. Возможно, Споку лучше промолчать. Немногие люди могли разобраться в политических и общественных установках его родной планеты; попытки объяснений только еще больше их запутывали.
Спок попытался убедить себя в верности своей оценки, но не смог справиться с подозрением, что он позволил своему желанию промолчать – по поводу в какой-то мере личного вопроса – взять верх над его ответственностью.
Он выключил аппаратуру своей консоли, встал и покинул мостик.
Когда он вошел в свою каюту, закрывшаяся дверь отрезала его от холодного, желтого, сырого окружения, предпочитаемого большинством людей. Оказавшись в горячем, сухом, залитом алым светом воздухе, напоминающем о Вулкане, Спок лег на камень для медитации. Он расслабил мышцы в нужной последовательности и позволил своему сознанию скользить в углубленное размышление.
Когда мистер Спок покинул мостик, не сказав при этом ни слова в объяснение, Джим тоже ничего не сказал. Но, когда прошло несколько минут, а офицер по науке не вернулся, Джим начал чувствовать раздражение.
Сначала лейтенант Ухура, теперь коммандер Спок, подумал Джим. Может, при капитане Пайке это было такой традицией – гордо удаляться с мостика всякий раз, как вы что-нибудь не одобряете? Если так, этому будет положен конец.
Старшина Рэнд закончила с деталировкой их плана. Он должен был сработать – ничто в нем не превосходило обычных технических возможностей. Но он все равно был им недоволен. Ему просто-напросто не казалось прекрасной идеей завалить палубу для шаттлов грунтом. Он бы, пожалуй, даже испытал некоторое удовлетворение, завалив проект. Мелочное удовлетворение. Он это знал, и знал, что ему этого захотелось оттого, что все в этот день пошло криво.
– Мистер Сулу, проложите курс к точке встречи. С минимальным
перерасходом энергии. Когда мы вернемся в нормальное пространство, я решу, можем ли мы приступить к выполнению этого опрометчивого плана.
Он покинул мостик.
Он подошел к к каюте коммандера Спока, постучал и стал нетерпеливо ждать.
Дверь скользнула в сторону. Джим моргнул, пытаясь сфокусировать взгляд на высокой, стройной фигуре, видневшейся в неярком красном свете.
– Я могу войти, коммандер Спок?
– Большинство людей находят мою каюту некомфортной, – сказал Спок.
– Думаю, я смогу это выдержать, – сказал Джим.
– Гравитация…
Джим шагнул вперед, прежде чем сообразил, что Спок имел в виду. Он
споткнулся на ровной поверхности, словно налетев на ступеньку. Гравитационный градиент сменился с нормального земного на нечто значительно большее. Он потянул его вниз, подгибая больное колено. Ему удалось удержаться на ногах, и он, нахмурившись, неприязненно посмотрел на палубу, прежде, чем снова поднял взгляд на Спока.
Длинная плита полированного серого гранита лежала возле одной из стен каюты, освещенной жестким, скудным, тусклым красным светом. Джим задумался, а что именно в вулканской философии требовало спать на камне.
Спок бесстрастно смотрел на него.
– Не хотите ли объяснить ваше поведение на мостике?
– Нет, капитан.
Получив отпор, Джим понял, что Спок избрал уклончивый путь
буквальных ответов. Тогда он решил нападать еще более открыто.
– Новый жонглер Линди – вы его знаете?
Прежде чем ответить, Спок поколебался.
– Да, капитан.
– Расскажите мне о нем.
– Немногое можно о нем рассказать – кроме очевидного. Он вулканец.
– Это не так уж очевидно, если учесть, как он себя ведет. Вулканец – жонглер?
– Жонглирование – превосходный метод улучшения координации движений, капитан Кирк, – сказал Спок.
Джим почти готов был побиться об заклад, что уловил в голосе Спока досадливую ноту.
– Это требует серьезной концентрации, терпения и практики.
– Вы говорите как знаток, – сказал Джим.
– Я вряд ли единственный среди вулканцев, кто развил эту способность, – сказал Спок.
– Может, тогда нам этот парень не так уж и нужен? Почему бы вам не помочь Линди вместо него?
– Она меня не просила, капитан.
Джима уводили от основной темы – намеренно или случайно, но довольно эффективно. Ему захотелось, чтобы в каюте не было так жарко.
– Расскажите мне о вашем вулканском друге.
– Он мне, – сказал Спок, – не друг. – Он смотрел в упор на Джима, но
глаза его, казалось, сфокусировались на чем-то отдаленном, находившимся где-то за этим тусклым светом, и чего никто, кроме него, не видел. – Он родом из безупречной семьи. Он получил превосходное образование и множество прочих преимуществ. Эти преимущества он использовал почти впустую. Его достижения крайне незначительны. Он не ставит себе запретов и не следует дисциплинам. Он… делает то, что ему нравится.