Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Читать онлайн Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 89
Перейти на страницу:
сейчас, но ни в коем случае не повторяйте эти слова в присутствии других, – лорд Олсандэйр отстранился от стены и вскинул подбородок. – Верность суверену и вера в его непререкаемую власть не должны подвергаться сомнениям. Короля от любого вмешательства защищают Тени. Они невосприимчивы к любой магии.

Эйлис ни разу не видела Теней, но была наслышана об их умении появляться из ниоткуда и убивать тех, на кого укажет наниматель, или тех, кто угрожает безопасности существующей власти. Теней было невозможно подкупить или переманить, они всегда свято соблюдали договор.

– Как думаете, какая особенность у моего рода? – спросила Эйлис, нарушая повисшую в пещере тишину и переводя тему в более безопасное русло.

– Оказываться в нужное время в нужном месте, – быстро ответил Олсандэйр и многозначительно взглянул на девушку. – Вспомните Шайерские курганы – в них никто даже не верил, а вы во время стандартного рейда наткнулись на них, будто так и нужно.

– Чтобы умереть? – хмыкнула она и склонила голову к плечу. – Не самое удачное стечение обстоятельств.

– Нет, чтобы найти артефакт рода Брэди, – мужчина продолжал смотреть на Эйлис. В его глазах промелькнуло что-то новое – странный блеск, не то хищный, не то насмешливый. – Теперь он ваш по праву, как и проклятье абсолютной честности.

– Зачем вы отрастили бороду? – некромантка резко наклонилась и вытащила из сапога кинжал.

– Бороду? – Олсандэйр нахмурился, явно не понимая, к чему этот вопрос. – Не люблю бриться. Что вы делаете?

– Избавляюсь от наручников, – ответила девушка, неловко ударяя кинжалом-артефактом по блокирующим магию браслетам. – Или вы желаете прибыть в ратушу скованным?

– Зачем нам в ратушу? – мужчина широко распахнул глаза и дёрнул подбородком. – Вы хотите получить документ о заключении брака?

– В столице нас уже наверняка объявили в розыск, но в Кэрбр новости всегда приходят с опозданием, – Эйлис умолчала о том, что помимо кольца Олсандэйров хочет заполучить и артефакт первой жены Нэйтона – вряд ли он носит с собой подарок Хелиссы. – Магический брак – это хорошо, но я предпочитаю документальное подтверждение смены статуса.

– Мой родовой замок находится недалеко от Кэрбра, – магистр вначале шарахнулся от идущей на него женщины с кинжалом, но быстро взял себя в руки. – Было бы неплохо заехать за вещами.

– С этой бородой вы выглядите как простолюдин, – Эйлис усадила мужчину на один из валунов и, ловко орудуя гребнем и кинжалом, укоротила усы и бороду мужа, после чего разомкнула наручники и убрала артефакт обратно в сапог.

– Такое ощущение, что у вас есть опыт бритья мужских усов, – тихо сказал мужчина, трогая оставшуюся на лице растительность. Знал бы он, что этот опыт Эйлис приобрела во время стрижки своего зомбика, обросшего после эксперимента, вряд ли подпустил бы к себе супругу. – Зачем это вообще?

– Меня раздражает неухоженность, а ещё хотела проверить, насколько вы мне доверяете, – пожала плечами Эйлис и протянула руку. – Идёмте.

Регистрация брака в ратуше Кэрбра заняла не более получаса – герцогство Олсандэйр располагалось недалеко от города, поэтому одной только фамилии хватило для того, чтобы ускорить бумажную волокиту. Эйлис поставила подпись в книге записей и полюбовалась на каллиграфически ровные буквы, аккуратно выведенные рукой супруга. Господин градоначальник, обрадованный щедрым пожертвованием, даже сподобился на проведение церемонии в большой зале для торжественных приёмов.

– Милорд, можете поцеловать невесту, – важно разрешил градоначальник, старательно не замечая неподходящие наряды брачующихся.

– Думаю, милорд обойдётся, – холодно осадила Эйлис потянувшегося к ней мужчину. – Не будем тратить время на бессмысленные условности.

– Как скажете, дорогая, – усмехнулся Олсандэйр и, подхватив супругу за локоть, поспешил к конюшням.

– Сколько до ваших владений? – Эйлис торопливо шагала рядом с мужем и размышляла о том, как скоро до Кэрбра доберутся депеши из столицы. По всему выходило, что уже к вечеру городок будет в курсе преступления будущего герцога.

– Верхом около четырёх часов, – некромант остановился на перекрёстке и негромко выругался. Около конюшен стояли пять боевых магов, два дознавателя и заместитель градоначальника.

– В какой стороне ваше герцогство? Случайно не по пути с Изсаком? – спросила Эйлис, припоминая лесок с мрачными покорёженными соснами, который видела, когда добиралась до практики на Шайерские кладбища.

Супруг весьма нелестно отозвался о познаниях Эйлис в географии, напомнил, что Изсак находится практически на границе с Ноирином, а владения герцога Олсандэйра приносят немалый доход явно не с продажи надгробий или скальных валунов. Некромантка лишь пожала плечами, перенеслась вместе с мужем в тот самый лес, оставила недовольного мужчину посреди корявых стволов, покрытых коричнево-зелёным мхом, и телепортировалась в Голлагэр за лошадьми.

Эрискайские скакуны выглядели превосходно: бока лоснились и блестели, будто начищенные старательным конюхом, шелковистая грива развевалась на ветру, а в свете полуденного солнца кремовый окрас отливал золотом.

– Невероятно! – Олсандэйр зачарованно протянул руку, чтобы коснуться морды коня, но тот обнажил острые зубы и угрожающе рыкнул. – Высшие зомби животных. Как вы до такого додумались?

– Случайный эксперимент. Весьма удачный, кстати, – Эйлис вскочила на скакуна и обернулась к мужу. – Поторопитесь, нам нужно успеть в ваш замок до того, как туда доберутся ищейки.

Неживые лошади не уставали, не нуждались в отдыхе и могли скакать галопом даже по пересечённой местности, поэтому всего через час Эйлис с супругом достигли границы земель Олсандэйров, и ещё через полчаса ворот герцогского замка. Издалека замок выступал суровым гигантом: мощные зубчатые стены, сложенные из потемневших камней; глубокий ров, наполненный мутной водой, перебраться через который можно только по узкому подъёмному мосту. Шпили трёх башен украшали герцогские знамёна, а в стенах виднелись бойницы.

Вблизи крепость выглядела ещё величественнее. Каменщики потрудились на славу: каждый камень был вытесан вручную – чёткие линии стен и громады башен казались наполненными внутренней мощью и спокойствием. Убедившись в том, что на замковых стенах наложено мощное защитное заклятье против нежити, Эйлис спешилась и приказала эрискайцам дожидаться хозяйку. Лорд Олсандэйр провёл супругу через ворота, кивнул стражникам и миновал внутренний двор. На какое-то мгновение он замер перед закрытой дверью, ведущей замок, перевёл взгляд на Эйлис и резко распахнул створки.

– Сюда, – сказал Олсандэйр, свернул в боковой коридор и остановился на пороге просторного зала.

Эйлис мазнула взглядом по висящим на стенах гобеленам, призванным скорее защищать от холода, нежели для красоты. Сквозь небольшие прямоугольные

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча.
Комментарии