Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Читать онлайн Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 89
Перейти на страницу:
почти незнакомцем, и переводить отношения на этот уровень девушка совсем не планировала. – Не знаю, как так получилось.

– Дай мне минутку прийти в себя. Только не двигайся, пожалуйста, – Нэйтон сглотнул и прикрыл веки. Его руки на спине Эйлис сжались на несколько мгновений и резко расцепились, отпуская и чуть отталкивая. – Кто бы мог подумать?! Чувствую себя мальчишкой на первом балу.

– А там тоже были полуобнажённые девицы? – поинтересовалась Эйлис, хмыкнув и прикрывшись одеялом.

– Как бы тебе сказать, дорогая… – Нэйтон натянул брюки и повернулся к жене. – Тебя совсем не смущает эта ситуация?

– Какая? А, ты о том, что мы оба не одеты и находимся в одной спальне? По всем законам мы муж и жена, и, если честно… я перестала считать трупы после второй дюжины, – чрезмерное хладнокровие отступило под действием нового проклятья и Эйлис едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться. – Смею надеяться, ты мало отличаешься от тех мужчин, которых мне доводилось вскрывать.

– А кхм… – мужчина округлил глаза и подобрал рубашку с пола.

– А меня ты сам вчера раздевал, и наверняка успел рассмотреть всё, что тебя интересует, – девушка не сдержалась и сделала вид, что увлечённо рассматривает не прикрытый торс мужа.

С анатомической и эстетической точки зрения он был идеальным: крепкие мышцы перекатывались под бледной кожей и буквально кричали о ежедневных тренировках; мощная грудь и широкие плечи – всё свидетельствовало о силе, о том, что магистр не отсиживался в кабинетах, а рыскал по кладбищам и погостам, уничтожая нежить. Эйлис даже довольно зажмурилась, представив, как Олсандэйр мог бы помочь ей в поисках – будет кому прикрыть спину, таскать тяжести или вовремя защитить.

– Хорошо, – недобро прищурившись, ответил мужчина и сделал шаг к кровати. – Может, тогда ты объяснишь мне, где мы находимся?

– Конечно, дорогой. И объясню, и расскажу, и даже покажу, – Эйлис наконец отмерла и посмотрела на напряжённое лицо мужа. Кажется, он неверно истолковал её восторги. – Тебе не нужно в ванную комнату?

– Да, конечно, – Нэйтон встряхнулся, посмотрел на вчерашнюю рубашку, которую до сих пор держал в руках, и вышел в коридор. – Я принесу свои сумки.

Эйлис соскользнула с кровати и собрала вещи, валяющиеся на полу, подхватила сапоги и сгребла артефакты в тунику. Она не боялась, что муж может увидеть её – он действительно успел рассмотреть всё, что хотел ещё вчера, а надевать несвежую одежду очень не хотелось. Вряд ли будущий герцог станет караулить под дверью, чтобы подсмотреть за супругой.

Так и вышло – Эйлис благополучно добралась до своей спальни, приняла ванну и переоделась.

– Итак? – спросил Олсандэйр, поблагодарив заботливую жену за завтрак.

– Мы в Голлагэре, Нэйтон, – Эйлис спокойно расправлялась с яичницей – практически единственным блюдом, которое она готовила чуть более, чем сносно.

– Что?! – мужчина поперхнулся и расплескал чай по столу.

– У меня была такая же реакция, правда немного смазанная из-за ссоры с родителями, – некромантка покосилась на Ревуна, уткнувшегося мордой в сапог Нэйтона. – Сегодня мы найдём поместье, принадлежащее твоему роду, и посмотрим, что там.

– С чего ты… погоди, так ты считаешь, что там может быть что-то интересное? – с вилки мужа соскользнул приличный кусок яичницы, пойманный львёнком ещё в полёте.

– Непременно! Доедай завтрак и пойдём, – девушка погрозила пальцем зомби, тут же спрятавшему голову под стол, и одним глотком допила чай. – Я примерно предполагаю, какой из домов относится к Олсандэйрам, но проверить всё равно придётся не меньше дюжины.

Прогулка заняла гораздо больше времени, чем рассчитывала Эйлис, из-за постоянных остановок магистра. Он норовил исследовать чуть ли не каждый дом, заглядывал в окна и трогал двери. Эйлис даже показалось, что, если бы не её присутствие, он лёг бы на мостовую и проверил на ощупь брусчатку. Чутьё, усиленное кольцом, вело некромантку в южную часть города – туда, где высилась неодолимая стена без дверей и окон. Не дойдя до неё один квартал, девушка остановилась перед очередным особняком и вгляделась в защитную вязь.

– Нэйтон, мы пришли, – она ухватила мужа за рукав, привлекая внимание. – Чтобы войти, мне хватило девиза и капли крови. Попробуй.

– Хм, да… Морс Фортиор Эквам Сонгинэ, – магистр уколол палец и поднёс его к дверному замку. Внутри что-то щёлкнуло, и мужчина толкнул дверь.

Сам особняк был как две капли воды похож на дом Эйлис, но обстановка внутри разительно отличалась: вместо чёрной обивки и макассарского эбена здесь властвовал белёный тисс и кожа василиска, которые так любил Нэйтон. Похоже, несмотря на разницу поколений, предпочтения у древних некромантов и их потомка оказались одинаковыми. Двустворчатое окно гостиной было занавешено портьерами молочного цвета, а ковёр на полу был почти идентичным ковру в кабинете декана в Академии.

Изящные диванчики и журнальные столики, вышитые треугольные подушки и миниатюрные резные статуэтки указывали на то, что обустройством особняка занималась женщина. Так думала Эйлис, пока не увидела, с каким благоговением супруг касается фигурки грифона, как гладит пальцами хайолэйрскую кобру из оникса, свёрнутую кольцом и глядящую на мир синими сапфировыми глазами.

– Нэйтон, давай осмотрим кабинет? – предложила Эйлис мягким вкрадчивым голосом, каким обычно говорят с детьми или больными людьми.

– Что? А, да, конечно, – растерянно отозвался мужчина и обласкал взглядом стоящие на камине статуэтки.

Кабинет в особняке Олсандэйра отличался изысканностью и причудливыми картинами, идеально дополняющими обстановку. Рядом с секретером из белого тисса стоял роскошный ажурный рабочий стол, резьба которого была столь искусной, что походила на матэмхейнские кружева. На полке стенного шкафа располагались модели кораблей, а в углу на пузатом комоде с висящим над ним квадратным зеркалом стоял филигранно сделанный маленький домик с окнами, балкончиками, дверьми и черепицей на крыше.

К соседней двери, наверняка ведущей в сокровищницу рода, Эйлис приближаться не стала и степенно присела на мягкий диванчик. Нэйтон вернулся из сокровищницы в сильном волнении и, схватив жену за руку, принялся перечислять несметные богатства в виде бесценных идолов и статуэток, драгоценностей и коллекции раритетного оружия. Эйлис слушала мужа и хмурилась, всё чаще поглядывая на дверь – такая трата времени казалась ей расточительностью.

– Дорогой супруг, это безусловно захватывающе и весьма любопытно, но, боюсь, я ожидала несколько иного, – она поднялась с дивана и обвела рукой комнату. – Меня интересуют древние свитки, дневники или история Голлагэра

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча.
Комментарии