Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Предсказание эльфов - Кирстен Уайт

Предсказание эльфов - Кирстен Уайт

Читать онлайн Предсказание эльфов - Кирстен Уайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:

— Ты вся дрожишь. Здесь очень холодно, — сказал он, оглядевшись. — Думаю, я знаю, где мы. Ты отлично придумала приказать Рету отправить нас ко мне.

В том, что касалось Рета, я не видела ничего отличного, но теперь у нас хотя бы был шанс. Ленд взял меня за руку:

— Сюда!

Но не успела я сделать шаг, как у меня перехватило дыхание от боли. Я совсем забыла о раненом бедре: теперь, когда адреналин кончился, порез от стекла из аквариума болел все сильнее. Я потрогала бедро и поднесла руку к глазам.

— Что это? У тебя кровь?

— Я порезала ногу в… Когда Лиш… — Стараясь сдержать слезы, я замолчала.

— Ты можешь идти? Здесь недалеко.

— Думаю, да.

Ленд отпустил мою руку и бережно обнял меня за талию. Мы пошли вперед, пробираясь сквозь деревья. Последний дневной свет рассеялся, и лес озарила бледная луна. Рана в ноге саднила и пульсировала, но уже через несколько минут среди деревьев показались огни.

— Пришли!

Голос Ленда звучал возбужденно и радостно. Я пыталась вообразить, где он мог бы жить. До этого мне приходило в голову что-то вроде нашего Центра, переполненного паранормальными. Но теперь мы подходили все ближе, и я не могла сдержать удивления. Мы стояли перед совершенно обычным двухэтажным домом. Я не была в нормальном доме уже восемь лет! Ленд распахнул дверь.

— Пап? Папа!

— Ленд? — по лестнице у входа бегом спустился мужчина. Он был симпатичный, на вид лет сорока с чем-то, темноволосый и темноглазый — теперь я поняла, откуда Ленд позаимствовал свой любимый облик. — Где ты был?! — на лице мужчины отразилась смесь гнева и облегчения.

— Я… Долго рассказывать. Она ранена, ты не мог бы взглянуть на ее ногу?

Отец Ленда — у него был отец, и эта мысль почти доставила мне страдание — впервые заметил меня.

— Конечно, но в это время тебе придется все мне рассказать. У тебя большие, большие проблемы. — Противореча собственным словам, отец Ленда с силой заключил сына в объятия, практически отрывая его от земли. Ленду пришлось отпустить меня, и мне стало немного неловко стоять и смотреть на семейную сцену. — Не смей меня больше так пугать!

Ленд расхохотался, сотрясая воздух:

— Это не входит в мои планы. Посмотри ее ногу!

Его отец повернулся ко мне.

— Где ты ранена?

Все это было слишком странно, слишком безумно. Ленд, его дом, семейная сцена, объятия, этот совершенно нормальный мужчина — его отец! Никаких чар, никаких искусственных обликов — только его доброе лицо. Мне казалось, что я попала в другой мир: здесь нет места для меня, и Ленд, который живет здесь, никогда не станет моим.

— Что, так плохо? — озабоченно спросил отец Ленда, взглянув на мое лицо.

Я поспешно замотала головой.

— Нет, я… Вот здесь, на правом бедре.

— Нам пришлось многое пережить сегодня, — мягко сказал Ленд.

Его отец опустился на колени возле моей ноги.

— Я только взгляну, нет ли ничего серьезного. — Он потянул леггинсы вниз, обнажая порез.

— Ну вот, все не так уж плохо. Я схожу наверх за аптечкой. Нужно промыть рану, а потом я наложу пару швов, ничего страшного. — Он ободряюще улыбнулся мне, а потом строго взглянул на Ленда. — Принеси ей сухую одежду, а потом приготовься мне все объяснить.

— Не волнуйся, у него большой опыт по накладыванию швов. — Ленд улыбнулся и последовал за отцом наверх. Я по-прежнему стояла у входа, чувствуя себя незваным гостем, пока Ленд не вернулся. Он вручил мне стопку вещей. — Они мои, так что будут тебе великоваты, но, надеюсь, не очень сильно.

Я взяла вещи и спросила, сдвигая брови:

— Зачем тебе вся эта одежда?

В конце концов, он мог менять облики каждый день.

— Я ношу ее, хочешь верь, хочешь нет. В обычной жизни мне не нужно менять облики, так что я всегда ношу один и тот же.

Это звучало разумно. Его одежда, созданная чарами, выглядела отлично, но была очень странной на ощупь. А при людях лучше носить что-то из обычного материала. Ленд проводил меня в небольшую ванную, и я заперла за собой дверь.

Я сбросила туфли — мои дурацкие розовые туфли, которые вечно будут напоминать мне об ужасной огненной девице, — и стянула майку. Мне не хотелось смотреть на себя, но обожженное запястье было красным как жареный бекон и сверкало даже в хорошо освещенной ванной. Оно стало еще ярче, чем раньше. Чтобы не видеть сердца, я поскорее накинула на себя мягкую футболку Ленда. Затем я сняла леггинсы и промокнула ими кровь, струящуюся вниз по моей ноге.

Стараясь не испачкать шорты Ленда кровью, я натянула их и с ужасом обнаружила, что с утра забыла побрить ноги. Они были не только тощими и иссиня-белыми, но еще и колючими.

Мысль, что я так беспокоилась о впечатлении, которое произведут на Ленда мои ноги, внезапно показалась мне нелепой. Я потеряла лучшую подругу, едва спасла свою собственную жизнь от сумасшедшей огненной девицы, предала Агентство и чуть не позволила этому придурку Рету убить парня, который мне нравится. Подумаешь, волосатые ноги! Я расхохоталась и одновременно начала рыдать взахлеб, так что у меня разболелась голова.

Ленд постучал в дверь.

— Все в порядке?

Сделав глубокий вдох, я постаралась успокоиться и открыла дверь, придерживая шорты в том месте, где был порез.

— Да, — ответила я, хлюпая носом, но стараясь не плакать.

— Он обработает рану здесь.

Ленд обнял меня за плечи и провел в кухню, ярко освещенную и оформленную в теплых тонах. Меня усадили в кресло, и отец Ленда, склонившись над моей ногой, принялся промывать ее тканью, смоченной в теплой воде.

— Кстати, меня зовут Дэвид.

— Я — Эви, — ответила я. Смыв всю кровь, отец Ленда смазал рану чем-то жгучим. Я шумно втянула воздух ртом.

— Извини, что больно: надо сделать так, чтобы не попала инфекция. Сейчас ты почувствуешь пару легких уколов: я обезболю ногу, прежде чем зашивать. — Я постаралась не дергаться и сидеть смирно. — Где вы были? — спросил Дэвид, и я подняла глаза в удивлении, что он задает этот вопрос мне.

Ленд ответил:

— Я… Это долгая история.

— Рассказывай.

Его отец все еще обрабатывал мою ногу, но выражение его лица стало строгим. Ленд вздохнул.

— Я вломился в Центр.

Прервав стежок, Дэвид в ужасе поднял глаза на сына.

— Что ты сделал?!

Меня тоже охватило недоумение. По рассказам Ленда, это выглядело так, будто его туда послали.

— Мне пришлось!

— Я… — Дэвид сделал глубокий вдох, закрыл глаза и покачал головой. — Постой, тебе лучше подождать, пока я закончу. — Он вернулся к моей ноге, сделал последний стежок и наложил сверху марлевую повязку. Потом поднялся, отложил инструменты, скрестил руки на груди и уставился на Ленда. — А теперь расскажи мне все по порядку, начиная с самого начала и заканчивая домашним арестом, который ждет тебя до конца твоих дней.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Предсказание эльфов - Кирстен Уайт.
Комментарии