Вне подозрений - Джеймс Гриппандо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Четвертое…»
Джек уже больше ничего не слышал. Поставил чашку с кофе на стол и сказал:
– Извини. Я не ослышался? У нее был ребенок?..
И снова Клара раздраженно прищелкнула пальцами.
– Подставка!
Джек автоматически, сам не осознавая того, что делает, передвинул чашку.
– И его зовут Джек?
– Пожалуйста, – сказала Клара, – дай мне возможность дочитать документ до конца, вопросы будешь задавать потом.
– Вообще-то у нас нет никаких вопросов, – вмешалась Роза. – Мы здесь для того, чтобы просто сидеть и слушать, верно, Джек?
Она надавила острым каблучком ему на ногу.
– Но Клара только что сказала… – пробормотал он.
– Я слышала. Прошу вас, мисс Пирс, продолжайте. Мы больше не будем прерывать вас, обещаю.
Клара перевернула страницу.
– «На время составления данного документа местонахождение и имя наследника не известны. Если в течение года после моей смерти он установлен не будет, данное завещание аннулируется и все мое имущество переходит к отцу наследника, Джону Лоуренсу Свайтеку».
– Что?!
– Черт побери, Джек! В последний раз предупреждаю: используй подставку!
– Но Джесси никогда не говорила, что у нее есть ребенок!
– Спокойно, Джек, – сказала Роза.
– Подставка, умоляю! – взмолилась Клара.
– И уж тем более не говорила, что я его отец.
Роза схватила его за руку.
– Пошли.
– Нет, я хочу это слышать!
– Снимешь ты наконец со стола эту чашку или нет?
– Вот что, Джек. Если ты не можешь заткнуться и слушать спокойно, мой долг, как адвоката, увести тебя отсюда.
– Нет! – крикнул он, резко вырвал руку и сбил кофейную чашку. Горячая черная жидкость полилась на стол. Джек рванулся вперед в попытке предотвратить катастрофу, но было поздно. Рот Клары был раскрыт в безмолвном крике, глаза округлились и стали похожи на две серебряные монеты. Все трое в ужасе смотрели на расплывающуюся в центре кремово-белого стола темную лужицу. Жидкость быстро впиталась в пористую поверхность, осталось безобразное коричневое пятно. В помещении моментально воцарилось похоронное настроение.
Дорогой стол Клары напоминал теперь окаменевшие экскременты динозавра.
– Клара, прости ради Бога, мне правда страшно жаль.
– Ублюдок паршивый! Ты это нарочно!
– Я нечаянно, клянусь!
– Стол погиб!
– Его можно отмыть! Я заплачу!
– Да нельзя его отмыть! Ты изгадил мой чудесный, мой изумительный стол!
– Сам не понимаю, как это произошло.
– Думаю, нам пора, – сказала Роза.
Клара была на грани истерики.
– Да, очень вас прошу, пожалуйста, убирайтесь отсюда! К черту!
– Но мы еще не дослушали завещание, – возразил Джек.
– Того, что я успела прочесть, достаточно.
Джеку хотелось прослушать все до конца, он надеялся найти в этом странном документе нечто, хоть немного проясняющее ситуацию. Но Клара не собиралась идти ему навстречу. Она не двинулась с места. Так и сидела, упершись локтями в стол – один локоть покоился на пресловутой подставке, – и смотрела на большое коричневое пятно.
– Прости, если можешь, – пролепетал Джек.
– Уходите, – ответила она, не поднимая глаз.
Джек с Розой поднялись и молча направились к двери.
37
Лучи заходящего солнца просачивались сквозь жалюзи. Это немного раздражало глаза, но помощник прокурора штата Бенно Янковиц решил оставить все как есть. Всякий раз, беседуя со свидетелем, от показаний которого зависел ход процесса, он старался сделать так, чтобы собеседник чувствовал себя не слишком комфортно.
По другую сторону стола возвышалась фигура Хьюго Заморы. Этот мужчина весом около трехсот фунтов, обладатель низкого звучного голоса, выступал защитником в криминальных процессах. Рядом с ним сидел доктор Марш, он явно нервничал. Перед ним лежал единственный листок бумаги, подготовленный Заморой. В нем был текст, который должен произнести доктор Марш на суде перед жюри присяжных при условии, что прокуратура предоставит ему иммунитет от преследований.
Янковиц притворился, что перечитывает показания еще раз, барабаня пальцами по столу и водя глазами слева направо, словно по строчкам. И вот, наконец, он поднял голову и произнес:
– Не производит впечатления.
– Мы открыты для любых переговоров, – сказал Замора. – Возможно, следует отточить формулировку.
– Мне это не поможет.
– Простите, но я с вами не согласен. Все ваше дело против мистера Свайтека основано на предположении, что у Джека Свайтека был роман с Джесси Мерил. И насколько я понимаю, ваша версия сводится к тому, что женщина угрожала рассказать об этом жене Свайтека, что послужило причиной убийства.
– Я не собираюсь комментировать свои версии.
– Прекрасно. В таком случае поговорим о доказательной базе. Доказательством любовной связи является, насколько я понимаю, аудиопленка, изъятая в ходе описи имущества мисс Мерил, так?
– Не намерен обсуждать с вами происхождение собранных улик.
– Я и не прошу. Мы оба прекрасно знаем, что департамент полиции можно сравнить с дырявым решетом. Не стану называть имен, но ваш же собственный эксперт подтвердил, что так называемое главное оружие обвинения, пресловутая пленка, вовсе не является оригиналом. Оригинала не существует. У вас на руках всего лишь копия, а это оставляет Свайтеку лазейку для защиты. Он вполне может заявить, что запись сделана до его женитьбы.
Янковиц промолчал.
Замора продолжил:
– И вот теперь доктор Марш готов прикрыть эту зияющую брешь в вашем деле. Он, разумеется, категорически отрицает, что был участником мошеннической сделки, о которой говорит Свайтек. Но он обязательно скажет присяжным, что, как лечащий врач мисс Мерил, сблизился и подружился со своей пациенткой. И что вечером того дня, когда дело мисс Мерил было выиграно в суде, она пришла к нему домой поблагодарить его лично. Ну, одно влечет за собой другое… короче, они стали любовниками.
– Знаю. Прочел в этих показаниях.
– Давайте послушаем запись.
– Ни к чему.
– Я уже подошел к самой важной и существенной части. Много времени это не займет. Всего секунд двадцать.
Он на миг задумался, глотнул почти остывшего кофе.
– Как вообще появилась эта пленка?
– Очевидно, Джесси любила проводить время именно в таких забавах. Это можно понять, прослушав пленку.
– Вы что же, хотите сказать, что у вас есть запись того, как Джесси и доктор Марш занимаются сексом?
– Да. Правда, качество записи неважное. Она установила камеру на треноге, ну а потом… Словом, вы поняли, чем они занялись.
Янковиц покосился на Марша – тот был старше его по возрасту, – а потом сказал:
– И вы считаете, мне обязательно это смотреть?
– Нет. Опустим изображение. Нам важно то, что там говорилось.
– Так уж и важно, – проворчал Янковиц.
Замора протянул ему кассету. В стенку был встроен небольшой телевизор с видеоплейером. Янковиц вставил кассету, а затем затемнил экран, щадя свое зрение и чувства доктора Марша. Нажал на кнопку и вернулся на свое место.
– Ничего не слышно, – заметил он после паузы.
– Прибавьте громкости, – посоветовал Замора.
Он прибавил. Послышался шорох. Затем женский смех, причем звучал он скорее злобно, чем счастливо. Затем стон мужчины.
– Прямо как в плохом порнофильме, – заметил Янковиц.
Спорить с ним никто не стал. Доктор Марш еще глубже погрузился в кресло.
Теперь голоса на пленке звучали громче. Слышалось тяжелое ритмичное дыхание, голос Джесси набирал силу.
«Сильнее, малыш, крепче. Вот так. Отдай его мне, весь! Давай же! Давай! Вот так, да, да, да! О Господи, Джек, да, да!..»
Замора кивнул, и, повинуясь его знаку, Янковиц нажал на «Стоп».
– Ну, вы все слышали? – спросил после паузы Замора.
– Да.
– Она совершенно отчетливо произнесла это имя – Джек.
Янковиц скроил гримасу и покачал головой.
– Это ничего не дает. Женщина выкрикивает имя другого мужчины, вот и все.
– Не чье-нибудь там имя, заметьте. «Джек». Джек Свайтек.
– Это еще не доказывает, что у них был роман. Это просто означает, что, занимаясь любовью с доктором Маршем, она думала о Свайтеке. Ничего более. Таким образом, на данный момент вы никак не можете доказать, что у них был роман. Все лучше, чем ничего. Полагаю, вам известно об этом любовном треугольнике больше, чем вы говорите. Если хотите получить иммунитет, советую поделиться со мной.
– Мы дали вам все, что у нас есть.
– Тогда ни о какой сделке не может быть и речи.
– Прекрасно, – сказал Замора. – Нам пора.
– Погодите, – остановил его доктор Марш.
– Идемте, доктор, – стоял на своем Замора.
– Я уважаемый в городе человек, врач. И вонь, исходящая от всей этой истории с Джесси Мерил, позорит мое честное имя. И я не позволю вытаскивать на свет божий всю эту мерзость и грязь. А теперь, мистер Янковиц, скажите прямо. Чего вы от меня хотите?