Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир. Часть 3 - Хатка Бобра
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сян Юй отвел взгляд от лица Бай Юй, задумчиво взял в руки медное зеркальце и повертел его в руках, обдумывая что-то. Он втайне почувствовал облегчение из-за того, что Бай Юй не начала просить за Цуо Су и не стала прятать своих с ним дел. То, что она говорила, было разумно. К тому же, это только правильно получить признание от самого Цуо Су.
— Ладно. Я еще поговорю с Цуо Су, — решил он.
— Мы закончим это дело, как положено, — громко сказал он, обращаясь ко всем присутствующим.
После этого все разошлись, но сначала поклонились Бай Юй и выпустили ее из главного зала первой.
Бай Юй в сопровождении служанки спустилась с крыльца.
Солдаты, поклонившись ей, повернулись к дверям, откуда вот-вот должны были выйти другие участники собрания. В это время Бай Юй схватила Чжу Чжу за рукав и потащила за собой.
Чжу Чжу была в полной растерянности от того, что только что произошло на ее глазах в большом зале. К тому же, Бай Юй была маленькая, но сильная. В два счета Чжу Чжу оказалась в укромном углу за дровяной пристройкой.
Бай Юй сделала ей знак молчать и, прильнув к стволу клена, стала наблюдать за двором.
Служанка, ошарашенная, скорчилась на куче дров, куда ее толкнула Бай Юй.
Бай Юй внимательно смотрела, как расходятся люди из главного зала. Прошло несколько минут. Судья Си так и не вышел.
Она ожидала, что так произойдет.
Прошло еще сколько-то времени.
В первый раз она видела этот двор почти год назад, с того же самого места за старым кленом. Это был ее первый день в Воюющих Царствах. Тогда шушу Сян Лян был еще живой, он вышел на улицу под яркое солнце в своем темном чхане и с мечом на боку. Тогда Хань Синь еще был солдатом Сянов и прислуживал ей. Сян Юй казался ей тогда страшнее всех на свете. Тогда она была в этом мире одна, испуганная, как дырявая лодочка в бескрайнем море. Теперь все было понятным и знакомым, и вокруг нее были люди, которые помогали ей, — ее семья, ее друзья.
Но в последнее время все разладилось, словно чья-то злая рука влезла в жизнь Бай Юй.
В большой двор вошла группа солдат, они вели Цуо Су.
Он шел, как старик, волоча ноги. Руки были заломлены за спину и связаны веревкой, петля от которой была затянута у него на шее. Голова не держалась прямо, лицо распухло от побоев. Его сильно избили, когда поймали. В глазах всех людей он был уже приговорен. Конвоиры грубо подталкивали его, и каждый раз он спотыкался и хрипел, потому что веревка затягивалась у него на горле.
Цуо Су, проходя мимо старого клена, как будто почувствовал что-то — он повернул лицо к Бай Юй.
У нее все тело было, как каменное, и сердце не билось.
Она увидела разбитые губы, как будто растянутые в карикатурной улыбке, и кровь, запекшуюся в углах рта.
"Я еще поговорю с Цуо Су," — вспомнила она.
Ей стало страшно.
Вдруг ей показалось, что Цуо Су подмигнул ей. Бай Юй моргнула, но он уже не смотрел в эту сторону.
Его втолкнули в главный зал, слышно было, как он упал на пол, захрипел и закашлял.
Бай Юй, не соображая, что делает, бросилась из своего укрытия и прижалась к высокому крыльцу перед галереей, опоясывавшей здание. Отсюда она слышала, как кашляет Цуо Су, но скоро она поняла, что это был не кашель. Это был отрывистый хриплый смех, больше похожий на лай издыхающей собаки.
Внутри что-то сказали, она узнала низкий голос Сян Юя.
Она не могла разобрать слова.
Потом заговорил Цуо Су.
Несмотря на то, что горло у него было перетянуто веревкой, его молодой голос был более высокий и звонкий, чем у генерала Сяна. Бай Юй услышала, как Цуо Су говорит:
— Кому как не хозяину Сяну знать, что ничтожный слуга ни в чем…
В этот момент Бай Юй дернули за одежду.
Служанка Чжу Чжу в панике тянула ее за рукав и шептала "Хозяйка, хозяйка, тут нельзя…"
Бай Юй опомнилась и дала себя увести.
Она металась по комнате, как пойманная птица в клетке.
У нее внутри все дрожало от бессилия и страха, так что она ни секунды не могла стоять спокойно.
Не успела улечься одна волна, как уже поднимается другая.* (波未平一波起)
Ли Лэ больше нет, и Цуо Су тоже скоро не будет!
Служанка глядела на Бай Юй в испуге и думала, что хозяйка совсем сошла с ума.
Когда опустилась ночь, Бай Юй, уставшая от переживаний, сидела на кровати, понурив голову и комкая в руках край одеяла. Потом она встала и бесцельно прошлась по комнате. Потом она опять села.
Через несколько минут Бай Юй подняла голову. Она услышала, что где-то на улице кричат голоса. Она посмотрела на служанку — та задремала, сидя на коленях в углу, потеряв надежду уложить госпожу спать.
Бай Юй вышла из домика и прислушалась.
Из южной части усадьбы доносились крики, можно было видеть отблески редких факелов.
Гадая, что происходит, Бай Юй прошла несколько шагов к забору.
Широкая мужская ладонь зажала ей рот.
–
*[156] 委肉虎蹊 /wěi ròu hǔ qī/ раскладывать мясо на тропе тигра, т. е. приближать, подманивать опасность
–
Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы!
ГЛАВА 64. Через три дня убийцу поймали
Бай Юй, рот которой был зажат чьей-то ладонью, попыталась вырваться, но ее как будто ухватили челюсти крокодила.
— Тихо, тихо, тихо, — прошептал ей в ухо знакомый голос.
Она еще раз трепыхнулась по привычке.
— Кончай дергаться, — сказал Цуо Су.
Он усмехнулся ей в ухо и отпустил ее.
— Цуо Су!.. Но как?!.. Цуо Су, ты…
Она повернулась к нему и схватила за руку.
— Уя, дура! — он дернулся и сердито выругался шепотом.
— Цуо Су! Как?!.. Ты же… Там кричат, а ты что здесь?!..
— Это ничего. Это они меня ловят, — небрежно сказал он.
Она видела перед собой его темный силуэт и чувствовала его тепло. Она боялась прикоснуться к нему, чтобы снова не сделать больно. Цуо Су был так избит, на нем живого места