Гончая. Тень короля - Надежда Федотова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хм, — задумался Десмонд. — Дорогое, говоришь?.. Вот перстень есть. С изумрудом. На черный день приберегал, да бери уж, дьявол с тобой…
— Нет, — оскалилось страшилище. — Не пойдет! Самое дорогое давай! Не то утоплю!
— Да нет у меня ничего больше!
— Сэр, — шепнул Нэрис, — они не стоимости меряют. Хоть сундук с золотом ему предложите — не возьмет…
— Ч-черт… — ругнулся Хант. Потом тяжело вздохнул и вынул из ножен меч. Любовно провел пальцами вдоль клинка, полюбовался бликами на лезвии и, сдвинув брови, швырнул оружие на палубу:
— На, подавись! Фамильный. Еще мой прадед им свои земли защищал. Нет у меня ничего дороже!..
— Вижу, — довольно ухмыльнулся фомор. — Не врешь… Беру. Ты — откупился. А остальные?..
Круглый глаз уставился на Чарли. Пират схватился было за пояс, по примеру капитана, но демон медленно покачал огромной башкой:
— Твой меч не приму. Ничего не стоит. Самое дорогое!..
— Тьфу ты! — зло дернулся разбойник. — Золота тебе не надобно, цацок с каменьями у меня отродясь не водилось, оружием ты брезгуешь… Вот пропил же я, старый дурак, ту чашу!.. Ну вот, у кэпа серьга есть, он поделится. Хочешь серьгу?
— Самое дорогое! — завыл демон. Его единственный глаз начал наливаться кровью. Черные тучи заклубились над кораблем… Чарли выругался:
— Да нищий я! Ни черта у меня нету!! Ни богатств, ни семьи, ни реликвий фамильных!.. Только и было, что море, да "Альбатрос"! Море твое, а корабль… Бери, хрен с тобой! От сердца отрываю!..
— Лодка не твоя, — раздумчиво протянуло чудище. Чарли побагровел:
— Да много ты понимаешь, рыбий глаз?! Я на "Альбатросе" еще юнгой служил! Он мне, может, заместо дома! Я его, может, самолично у адмирала украл, чтоб тебе лопнуть!.. И от всей эскадры увел! И помер бы щас на нем, не жалуясь… Бери, тварь косорылая, пока предлагают!
— Годится, — кивнул фомор. — Больше с тебя не возьмешь, это самое дорогое… Ты осталась, женщина!
Нэрис, кусая губы, опустила голову. У нее не было ни меча, ни корабля. И даже жемчужное ожерелье, подарок Ивара, она на прогулку не надела — зачем?.. "Хотя ожерелье он бы все равно не взял", — подумала девушка. И, боясь передумать, стянула с пальца золотое обручальное кольцо.
— На! — сказала леди МакЛайон, и, размахнувшись, швырнула свой откуп прямо в пасть ухмыляющегося демона. — Нет у меня ничего дороже!..
— Беру-у-у… — удовлетворенно пробулькало сташилище, щелкнув зубами. — Откупились, людишки!.. Убивать не бу… У-у-у!! Ты что мне подсунула, женщина?!
Морда демона пошла пятнами, когтистая ручища задергалась, из пасти поползли хлопья кровавой пены. Нэрис попятилась:
— Что просил… Самое дорогое… Я и отдала, в чем дело-то?..
— У-у-у… — выл фомор, корчась в судорогах. "Альбатрос" опасно заскользил вниз с его ладони. — Кольцо-о-о… В церкви надетое, освященное… Отравили-и-и!..
— Лучше б ты сама туда прыгнула, — сердито буркнул Чарли, скользя сапогами по накренившейся палубе. И снова схватился за командира. — Нашла, чего демону в пасть кидать!.. Щас на тряпки порвет… Пусти мой пояс, дура! Из-за тебя всё!
— Но откуда же мне было знать…
— Хватит препираться, — прошипел Десмонд, из последних сил цепляясь за мачту. "Альбатрос" завалился набок, и теперь вся троица практически висела в воздухе над страшной чавкающей воронкой. Причем, держалась эта "цепочка" только на одном капитане.
Демон взревел, сжимая ладонь в кулак. Длинные когти щелкнули, смыкаясь над палубой корабля. Застонали доски.
— Всем держаться! — крикнул Хант, едва ли не зубами впиваясь в спасительную мачту. Длинная рука чудовища взмыла кверху. Фомор размахнулся и, изрыгая проклятия, отшвырнул от себя покалеченное суденышко.
— Теперь точно хана, — прохрипел Чарли. Болтающаяся у него на поясе Нэрис зажмурилась. В ушах свистел ветер, тучи рвал жуткий рев морского чудища…
"Зря меч отдал, — пронеслось в голове у капитана Ханта. — Все равно подыхать… В лепешку о воду разобьемся, с такой-то высоты"
Больше он ни о чем подумать не успел: корма "Альбатроса" с оглушительным треском врубилась в торчащую из воды скалу. Брызнули во все стороны обломки дерева.
И наступила темнота.
Глава 12
Адмирал Кэвендиш, сдвинув брови, молча слушал сбивчивый рассказ деревенского старосты. Ральф Оуэн, стоя по своему обыкновению за правым плечом командира эскадры, только ахал — новости были из рук вон…
— …а я, ваше сиятельство, тока чудом уберегся! — говорил староста, комкая в руках шапку. — Ить мы с сыновьями на лове были, там, за дальней косой. А как погодка портиться-то начала, дак домой поворотили — а тут такое!.. Хотя, ежли по правде сказать, нынче легко отделались — детишек разбойники оставили, скота половину тока взяли. И Марта моя, хоть и напужалась до икоты, а всё ж таки жива-здорова! Правда, ваше сиятельство, не всем так свезло-то, как нам. У соседей сына зарезали, у Джона вон зятя…
— Много погибло? — мрачно спросил адмирал. Старый рыбак тяжко вздохнул:
— Да почитай больше дюжины, ваше сиятельство!.. Креста на них нет, окаянных! Как саранча налетели!.. Ну, пришел грабить — да черт с тобой, грабь уж! Убивать-то пошто?! Мы б сами всё отдали, чай, не совсем еще из ума выжили…
— И как жишь госпожу-то молодую жалко, ваше сиятельство! — всхлипнул из угла голос старостихи. — Такая добрая госпожа… Мы ж бы и так угостили, чем могли, а она — нет, денежку возьмите, не желаю, говорит, задаром… Такая молоденькая, а сострадательная! Чужой труд как есть ценит… И мальчиков жалко! Их всего-то человек пять и было, а ежли б не они, дак не дождалась бы я, чую, старика своего из моря!
— Леди МакЛайон, — опустил голову лорд. — А "мальчики", это, я так полагаю, ее охрана?.. То есть, люди первого советника… Черт побери!
— Хант за это ответит, Дэвид, — негромко проговорил Оуэн. — Обязательно. Не терзайся так.
— А толку сейчас-то терзаться? — хмуро обронил адмирал. — "Альбатрос" мы упустили, и леди МакЛайон тоже… Этот шторм, будь он неладен!..
— Шторм почти стих. Отправим "Воителя" на разведку. В такую бурю Хант не мог уйти слишком далеко.
— Твоя правда… — задумчиво кивнул лорд. И повернулся к жене старосты:- Сударыня, вы говорите, отряд молодой леди полег весь?
— Весь, ваше сиятельство! Совсем весь, тока разве что норманн еще дышит покамест… От ведь крепкий мужчина — голову раскроили, а поди ж ты!..
— Норманн? — наморщил лоб сэр Дэвид. — Наемник, наверное… Где он?
— Да тут, за перегородкой, — с готовностью высунулся староста. — Мы раны как смогли перевязали, ваше сиятельство, да на топчан его уложили с удобствием, спасителя нашего! Скольких он в дверях порубал — Марта говорит, в жисть бы не поверила, если б сама не увидала!.. Силён, говорит, аки вепрь лесной!
— Хм, — адмирал подумал и встал. — Ральф, будь добр, отдай указания команде "Воителя", пусть выдвигаются немедля! О результатах сообщить мне сразу же. И еще — отправь кого-нибудь из моих бойцов за лекарем, они местные, знают, куда ехать… А вы, почтенный, покажите мне нашего героя. Я так понимаю, главный удар он на себя принял?
— Того не знаю, ваше сиятельство. Но жена говорит — он берсерк вроде, им оно на роду написано… Пойдемте, покажу, — рыбак направился к тонкой деревянной перегородке, за которой скрывалась хозяйская постель. — Вот тут аккуратненько, за сети головой не зацепитесь… Марта, утри ты слезы! Живы, и слава Богу! Лучше в очаг полешек подбрось, его сиятельство и так захолодамши…
Леди Грейс Кэвендиш, сидевшая с вышиванием у камина, замерла на мгновение и, вдруг подхватившись с кресла, бросилась к окну. Ее горничная всплеснула руками:
— Госпожа, куда вы?! Осторожнее!
— Ах, отвяжись ты от меня, Лилли!.. — нетерпеливо отмахнулась хозяйка, прилипая носом к холодному стелу. — Дэвид вернулся!
Горничная расплылась в улыбке:
— Его сиятельство возвратились?.. Вот же как славно! А вы уж беспокоились, госпожа, что хозяин к родам не поспеет.
— Встречать побегу. Неси шаль! — приказала Грейс, наскоро оправляя платье перед большим зеркалом. — И по пути загляни в кухню, скажи Элинор, чтоб ужин собирала поскорее… Да что ты стоишь-то?
— Вы как хотите, госпожа, а только в вашем положении никак не можно по лестнице! Обождите уж минуточку, его сиятельство, небось, сам сейчас подымется…
— Ты мне еще перечить будешь, негодяйка этакая?! — возмутилась леди, сводя соболиные брови на переносице. — Неси шаль, кому сказано?!
— Шаль-то принесу, — с достоинством отозвалась служанка, — а вниз не пущу, хоть убейте. Нельзя вам.
— Ах ты, бессовестная!.. Вот я тебя сейчас…
— А дома всё по-старому, — раздался смеющийся голос из коридора. Двери гостиной отворились, и внутрь шагнул ухмыляющийся лорд Кэвендиш. — Тишь, гладь и божья благодать… Грейси, ангел мой, поставь вазу на место. Не находишь, что это уже начинает входить в привычку?..