Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Прочая детская литература » Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Читать онлайн Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26
Перейти на страницу:

Правда, надежда была очень слабой: здесь уже побывал инспектор, а от глаз Дженкса не скроется любая, пусть самая микроскопическая улика, если она только вообще есть.

А затем Фатти наткнулся на очень странный отпечаток - огромный, круглый, с полосками крест-накрест. Что это могло быть? Чтобы выяснить это, он пошел к Джинни.

- Ах да! Инспектор тоже очень им заинтересовался и спросил мое мнение. А я не знаю! Мне кажется, ничего такого большего не пропадало. Я видела эту вмятину, ума не приложу, что это может быть! Очень странный отпечаток - вот такой круглый и большущий, как... как самый большой из моих азов для стирки.

Фатти измерил и этот непонятный отпечаток и зарисовал его вместе со всеми пересекающимися линиями. Чудно! Что это такое? Во всяком случае, к ограблению это должно иметь какое-то отношение.

Фатти захлопнул записную книжку в полной уверенности, что искать дальше бесполезно. Он был уверен также и в том, что инспектор нашел улик не меньше, чем он, Фатти, а может, и гораздо больше. И если инспектору удалось найти что-нибудь интересное, он, конечно же, унес это с собой. Ужасно жалко, что он не был с Дженксом и Тонксом при первом осмотре.

"Сдается мне, особой тайны тут нет, - думал Фатти, поднимаясь по лестнице, чтобы увести Бетси от Хилари. - Вор такой огромный, такой заметный, что найти и схватить его особого труда не составит. Ничего удивительного, если инспектору это уже удалось!"

С этой не слишком веселой для него мыслью Фатти вошел в комнату Хилари и не мог сдержать улыбки, увидев, что Бетси просто умирает от скуки. Она с облегчением улыбнулась в ответ.

- Фатти, нам пора? Хилари рассказала мне столько интересного.

- Да. - Хилари была очень довольна собой. - А теперь я расскажу все это тебе, Фатти! Видишь, вот это...

- Да я, в общем-то, все слышал, - перебил ее Фатти. - Хилари, ты просто неподражаема! Подумать только - такая уйма призов! Есть чем гордиться!

- Ну... - Хилари попыталась напустить на себя вид скромницы. - Вот этот приз...

Фатти взглянул на часы и притворно ойкнул, да так громко, что Бетси подскочила от неожиданности, а Хилари замерла на середине фразы с открытым ртом.

- Боже мой! Поздно-то как! Твои призы, Хилари, придется посмотреть в другой раз. Бетси, надо идти. Я тебя провожу - тебе может здорово влететь от родителей.

Хилари была очень разочарована. Она уже настроилась на то, что изложит историю своих спортивных достижений еще раз. Бетси же была вне себя от счастья, что Фатти наконец-то собрался уходить.

- Спасибо тебе огромное, Хилари! Я так чудесно провела время, - очень вежливо, но не очень искренне попрощалась с девочкой Бетси. Фатти похлопал Хилари по плечу и сказал, что познакомиться с ней было для него величайшим удовольствием. Хилари просияла.

Она проводила гостей до калитки и махала им до тех пор, пока они не исчезли за поворотом. Когда ее фигурка скрылась наконец из виду, Бетси позволила себе вздохнуть с облегчением.

- Ну, Фатти, нашел что-нибудь? Это настоящая тайна? - теребила она его. - Рассказывай скорее!

- Да вряд ли, - отозвался Фатти. - Довольно обычное ограбление. Так, два-три любопытных штриха. Думаю, правда, инспектору и Тонксу известно больше, чем мне - они же туда первыми прибыли. Надо бы заскочить к Тонксу, может, что и расскажет.

Они повернули к дому Бетси.

- А почему не к инспектору? - поинтересовалась девочка.

- Хм... Нет, я думаю, не надо, чтобы он об этом знал. Будем расспрашивать Тонкса, и я сделаю это завтра. Скажи Пипу, что я зайду к вам утром в одиннадцать.

Фатти довел Бетси до дверей и пожелал ей спокойной ночи.

- Я ужасно тебе благодарен. Ты прекрасно сыграла свою роль. Правда, чуть от скуки не умерла, зато очень помогла мне. Один бы я не справился.

- Значит, мои страдания не пропали даром. Но ради Бога! Никогда ничего не желаю больше слышать ни о призах, ни о скачках, ни о лошадях! Ни слова!!!

ЧТО РАССКАЗАЛ ТОНКС

Возвратившись домой, Фатти сразу же прошел в глубь сада, где в небольшом сарайчике он хранил самое ценное свое имущество.

Он окинул взглядом ящики и коробки, которые берег как зеницу ока. В них лежал реквизит для переодеваний: поношенная одежда, головные уборы, башмаки и рваные шарфы. Был здесь и особо ценный ящик, набитый множеством самых причудливых вещей. Попадись он на глаза его маме, она бы все это непременно выбросила, а Фатти очень бы этого не хотелось.

Вставные челюсти, специальные пластинки, чтобы изменять форму щек, брови всех цветов радуги, парики - те, что были ему впору, и те, что нет, усы на любой вкус. Да! Очень интересную коллекцию хранил Фатти в сарайчике в самой глубине сада!

Фатти воззрился на свои сокровища. "Надо сообразить, как бы замаскироваться, когда приедет Гун, - размышлял он. - Сейчас в этом нужды нет, раз нет тайны и не надо морочить Гуну голову. Интересно, когда он приедет? Надо завтра спросить у Тонкса".

К Тонксу он отправился на следующее утро часов около десяти. Бастер бежал вслед за велосипедом: Фатти и в самом деле решил, что пес очень уж растолстел и размяться ему не помешает. Вот Бастер и пыхтел сзади, свесив язык - то на одну сторону, то на другую.

Фатти постучал в дверь к Тонксу.

- Войдите! - прокричали в ответ. И Фатти вошел. Тонкс сидел и изучал бумаги. Невозмутимый полицейский поднял на Фатти глаза и кивнул.

- А! Сэр Фредерик Троттевилл собственной персоной! Большой друг инспектора Дженкса, не так ли? Вчера он мне понарассказал о ваших достижениях.

Начало было многообещающим. Фатти сел.

- Вы не очень заняты, чтобы уделить мне минуту-другую? - спросил он. Вчера вечером я отвел мисс Хилари домой. Бедняжка, она была так напугана - я говорю про крестницу инспектора.

- Так вот что он имел в виду, когда вдруг воскликнул: "Боже мой! Нортон-хаус! Ведь там живет Хилари!"- сообразил полицейский. - Но я не стал ни о чем его расспрашивать.

- Я думаю, когда он услышал об ограблении и отправился туда с вами, у него совершенно из головы вылетело, что это дом его крестницы. Короче, Хилари была очень напугана, и я отвел ее домой. Ну, разумеется, я там все осмотрел и подумал, вдруг чем-нибудь могу быть вам полезен.

- Да вряд ли. Ведите ли, сэр, я не очень силен по части тайн и никогда не считал себя специалистом в этой области. Но там же был инспектор, а уж он-то ничего не упустит. Тем не менее очень мило с вашей стороны прийти и предложить помочь нам. Спасибо.

- Не за что, - любезнейшим тоном отозвался Фатти. - Ну... а вы нашли что-нибудь интересное?

- Только отпечатки пальцев - скорее, отпечатки перчаток - и следы, ответил Тонкс. - Думаю, все то же самое, что и вы. Похоже, этот вор - парень габаритный. И смылся он ловко - никто не видел, как он выбрался из дома, как спускался по холму - невидимка, да и только!

Фатти расхохотался.

- И Джинни так же думает. Ведь такого крупного мужчину, да еще с мешком или узлом не заметить просто невозможно. Правильно я говорю? Жалко, что он не попался на глаза булочнику, когда тот приносил хлеб.

- Да, булочник совсем ничего не заметил, - нахмурился Тонкс. - Надо сказать, он вовсе не трус, раз поднялся с Джинни наверх и обошел с ней все комнаты. Он ведь довольно мелковат и с таким громилой не справился бы. Я вчера вечером заходил к нему. Он считает, что его приход спугнул вора и тот, как я понял, не много успел прихватить с собой.

- А кто-нибудь еще приходил в тот день в Нортон-хаус? - поинтересовался Фатти.

- По словам Джинни, приходили почтальон, женщина с предвыборными листовками и продавец дров. Мы со всеми ними побеседовали - ничего любопытного они не заметили, даже лестницы не видели. Они ведь были там задолго до вора.

- А где был садовник? - допытывался Фатти.

- Его отправили к мисс Хилари на стадион с кое-каким снаряжением. Когда он вернулся, все интересное уже кончилось. Булочник послал его ко мне сообщить об ограблении, так что ему пришлось отправиться в Питерсфилд во второй раз.

Фатти задумался. Очень странный вор: огромный, неловкий, должен сразу бросаться всем в глаза - а он будто и в самом деле невидимка! Ни одна живая душа его не заметила. - А других улик вы не нашли? - произнес наконец Фатти.

Тонкс взглянул на него в некотором сомнении. Он и так уже немало наболтал этому вежливому и услужливому мальчишке. Но стоит ли раскрывать ему все карты?

- Не беспокойтесь. - Фатти понял, что Тонксу есть что сказать, но он колеблется. - Вы ведь знаете, я друг инспектора и очень хочу помочь вам по мере сил.

- Да, я знаю. Инспектор сказал мне: "Ну-ну, Тонкс. Если мы с тобой не поймаем вора, то можешь не сомневаться, что Фредерик Троттевилл сделает это непременно".

- Ну вот видите, Тонкс, - улыбнулся Фатти. - Вы его еще не поймали, так дайте шанс мне.

Полицейский протянул мальчику два грязных клочка бумаги. Фатти с живейшим интересом взглянул на них. На одном было нацарапано: "2 Фринтон".

На втором еще того короче. Простое "1 Родз".

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 26
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон.
Комментарии