Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ласкающий ветер Тосканы - Софи Уэстон

Ласкающий ветер Тосканы - Софи Уэстон

Читать онлайн Ласкающий ветер Тосканы - Софи Уэстон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 36
Перейти на страницу:

- Женщины, - хмыкнул он. - Ох, уж эти женщины! Мне надо выпить. У нас есть виски?

- О… - смутилась миссис Бэйтс. - Вчера вечером приехал доктор Дэвисон. Он работал допоздна и…

Хэйдон вздохнул. Эндрю Дэвисон, талантливый биофизик, был его старым другом.

- Значит, мой кабинет выглядит так, будто по нему пролетел смерч, прихватив с собой весь запас виски?

Миссис Бэйтс сдержанно кивнула.

- Вы угадали, сэр.

- И Эндрю, конечно, еще не встал. И его бумаги разбросаны повсюду, и ты их не трогаешь из опасения все перепутать.

- Вы сами сказали, что его исследования очень важны, - спокойно ответила миссис Бэйтс, привыкшая к вспышкам раздражения своего хозяина.

- Да, - вскипел Хэйдон, - я так сказал. Как хорошо, что у меня мало друзей!

- Может, вы пока посидите в оранжерее или в саду? - предложила миссис Бэйтс. - Сегодня чудесное утро. А я в это время приготовлю вам завтрак.

- Алиша, ты что, пытаешься меня успокоить? - Хэйдон подозрительно прищурился.

- Вовсе нет. - Экономка протянула ему откуда-то взявшуюся чашку кофе. - Только что сварен.

Хэйдон улыбнулся.

- Превосходно. Проследи, чтобы меня никто не беспокоил, пока я снова не почувствую себя человеком.

Андреа заспешила - одолженный грузовик, в котором они перевозили вещи, надлежало немедленно вернуть начальнику кузины.

- Ты уверена, что справишься со всем сама? - спросила она у Кэти.

Кэти скорчила смешную гримасу.

- Я буду жить одна, и это главное, - ответила она и обняла Андреа. - С чем тут справляться? Впервые в жизни я попользуюсь джакузи, а потом попытаюсь изобразить сирень, которая растет в саду. Это рай. Честно.

- Ладно, - сказала Андреа. - Если станет одиноко, звони.

- Одиночества я не боюсь.

Хэйдон как раз проходил мимо телефона, когда тот зазвонил. Он поднял трубку.

- Даже не думай, что избавился от меня, - прошипела Виола.

Должно быть, она звонила ему по мобильному.

- Говорят, когда ведешь машину и одновременно разговариваешь по телефону, легко можно стать жертвой несчастного случая.

Она проигнорировала его замечание.

- Ремонт моей машины оплачивать будешь ты!

Он вздохнул.

- Буду счастлив сделать это.

- Да уж.

Он слишком устал, чтобы выслушивать ее упреки.

- Мне казалось, мы собирались поговорить.

- А мы и поговорили, - парировал Хэйдон. - Лично мне больше нечего добавить, и тебе, надеюсь, тоже.

- Вот в этом ты ошибаешься. Я только начала говорить.

- Виола, пришли мне счет за машину, и баста!

- Нет, так легко ты от меня не отделаешься, - пригрозила она и, прежде чем он успел ей возразить, добавила: - Ты мой должник, Хэйдон. И заплатишь мне, можешь в этом не сомневаться.

С этими словами она повесила трубку.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Оранжерея, небольшое здание со стеклянной крышей, располагалась в конце сада. Хэйдон с наслаждением погрузился в кресло-качалку. Бэйтс принес поднос с завтраком и поставил его на столик рядом с креслом.

- Прошу прощения за утро, - сказал он. - Мисс Леннокс ввела меня в заблуждение, уверив, будто вы хотите, чтобы она вас встретила.

- Я в этом нисколько не сомневаюсь, - со вздохом ответил Хэйдон. - Не переживай.

- В любом случае я виноват. Мне надо было сначала связаться с вами. В следующий раз я так и сделаю.

- Следующего раза не будет.

Хэйдон устало откинулся на спинку кресла. Бэйтс налил ему стакан свежевыжатого апельсинового сока.

- Может, стоит позвонить Глену и попросить его приготовить дом?

Хэйдон поднял голову. Неплохая мысль - уехать на отдых.

- Нет, слишком много скопилось дел. - Он отрицательно покачал головой. - К тому же надо пообщаться с Эндрю. Возможно, я уеду на следующей неделе.

- Вы выглядите очень усталым, - заметил Бэйтс, протягивая хозяину сок.

Тот улыбнулся и пообещал:

- Как только покончу с делами, тут же отбуду в Сан-Пьетро.

Бэйтс казался удовлетворенным.

- Погода там сейчас просто замечательная.

Хэйдон отпил глоток сока и зажмурил глаза от удовольствия.

- Ммм… И никаких телефонных звонков. И никаких женщин. - Он тихо застонал.

Бэйтс постоял еще несколько минут, затем осторожно взял стакан из рук спящего хозяина и бесшумно удалился.

Кэти пришла к выводу, что джакузи бодрит. После этого она внимательно прочла инструкцию по использованию сигнализации и пошла приводить себя в порядок.

Надев чистые шорты и рубашку, она решила высушить волосы на солнце. Именно это ей сейчас нужно. Хорошая книжка, сандвич с сыром и уютное местечко в саду. А с работой успеется. Впрочем, есть вещи, которые откладывать нельзя.

Кэти собралась с духом, взяла в руки телефон и набрала знакомый номер. Трубку сняли после второго гудка.

- Да?

По телефону голос матери всегда звучал угрожающе.

- Привет, мам. Это Кэти. Я просто хотела сказать, что переехала.

- Ты бросила свою дурацкую работу?

Кэти тяжело вздохнула. У матери большие запросы и полное отсутствие практического ума. Она пришла в ярость, когда Кэти решила заняться преподаванием вместо того, чтобы целиком посвятить себя искусству. «Ты загубишь свой талант, - убивалась она. - Так же как я, вступив в этот дурацкий брак». В брак она вступила, потому что была беременна, и ей казалось, что замужество лишило ее всякой индивидуальности. Она мечтала, чтобы дочь была свободной от обязательств и творила, творила, творила…

- Нет, мама, - терпеливо ответила Кэти, - я все еще работаю в школе. И только что переехала на другую квартиру. Я подумала, может, ты захочешь узнать мой новый номер телефона.

- О…

Кэти продиктовала номер, и мать послушно записала.

- Не знала, что ты собираешься сменить место жительства.

- Я и не собиралась. Так сложились обстоятельства.

Она не желала рассказывать матери о тех оргиях, которые каждую ночь устраивали ее прежние соседки по квартире.

- И где ты сейчас?

- В новой квартире. Одна.

- Хорошо. По крайней мере у тебя будет время, чтобы рисовать. И эти безмозглые девчонки не будут вертеться у тебя под ногами.

- Не такие уж они безмозглые, мама, - слегка вспылила Кэти, раздраженная привычкой матери дурно отзываться о людях, с которыми дочь общалась.

- В голове ничего, кроме нарядов да вечеринок.

В глубине души Кэти была с этим согласна, но решила оставить свое мнение при себе.

- Такова жизнь, мама.

На другом конце провода раздался звук, похожий на фырканье.

- Это не жизнь, а жалкое существование, не подобающее художественным натурам. Раз у тебя есть талант, надо его проявлять, иначе ты просто ничтожество! - сурово изрекла мать и повесила трубку, полностью убежденная, что сделала для своего ребенка все возможное.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ласкающий ветер Тосканы - Софи Уэстон.
Комментарии