Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
либидо. Я боролась против собственных мыслей и действий, которые считала греховными, но
понимала, что все меньше контролирую ситуацию.
Он очень быстро появился, застегивая рубашку. Каждая пуговица поглощала маленький
кусочек темных завитков на его груди. Его волосы напоминали черный мрамор, уложенные
сложными, изящными волнами. Мое дыхание перехватило, когда Дэвид подошел к зеркалу и
скользнул в ботинки, которые я поставила на пол.
Мужчины в смокингах смотрятся намного красивее, подумала я грустью.
– Они слишком малы.
Схватив обувную коробку, я стала вертеть ее в руках.
– Точно. Размер четырнадцатый. Полагаю, Люси не смогла достать нужный размер, так что
тебе самому придется позаботиться об этом.
– Где же она нашла все это в столь короткий срок? – спросил Дэвид.
– Это наш секрет.
– Отлично, – пробормотал он себе под нос. – Я впечатлен.
Я подошла, протянув ему пиджак, затем взяла его за запястье, для того, чтобы вставить
запонки. Украдкой я восхитилась его часами, серебряными “Ролекс” с большим черным
циферблатом.
– Смокинг только на сегодня на правах аренды, – сказала я.
– Я не могу просто купить его?
– Нет, он принадлежит другому человеку.
– Я сомневаюсь, что он будет скучать по нему, – сказал Дэвид. Подняв взгляд, я увидела
полу улыбку на его свежевыбритом лице.
– Я уверена, что будет. Очень.
Я поморщилась. Становилось все труднее игнорировать то ощутимое тепло, что росло между
нами. Его взгляд последовал за мной, когда я перешла к левому запястью, но я добровольно
держала глаза опущенными. Глубоко вздохнув, я почувствовала пикантный аромат его лосьона.
Вернувшись к сумке, оставленной Люси, я достала из нее галстук–бабочку. Он обернул ее вокруг
шее и, нахмурившись, сосредоточился исключительно на поставленной задаче.
– Позволь мне, – сказала я мягко, встав между ним и зеркалом. Стоило мне наклониться к
Дэвиду, как пряный аромат, теперь смешанный с чем–то свежим, после недавнего приема душа,
стал еще более ощутим. Потянувшись, я ловко соорудила элегантный бантик. Не считая свадьбы, я
никогда не видела Билла в смокинге, но в молодости частенько помогала одевать бабочку моему
отцу, поэтому мои движения были автоматическими. Воспоминания об одном из вечеров, когда
мои родители выходили вместе, заставило меня улыбнуться. Моя мама была в длинном, вышитом
бисером платье, которое она называла “фантазия”, а в их крошечной ванной стелился аромат духов
“Шанель № 5”.
Поправив бабочку, мои пальцы замерли, оставшись на месте; я больше не могла избегать его
пронизывающего взгляда. Я наблюдала, как поднималась и опускалась его грудная клетка, пока мои
глаза не поднялись на его открытую шею. Его кадык дернулся, когда он сглотнул. Кончики волос
Дэвида выглядели влажными. Хотя он не улыбался, вокруг его рта образовались маленькие
морщинки.
Мягко и неторопливо Дэвид обнял меня за талию и притянул к себе. Его вторая рука
поднялась, запутавшись в моих волосах и заставив меня запрокинуть голову. Как только расстояние
между нами сократилось, я инстинктивно отпрянула, но хватка Дэвида была крепкой. Мои
ресницы затрепетали, а глаза невольно закрылись, стоило его губам коснуться моих, исследуя
новую территорию. Тепло пульсировало внутри моего тела с каждым тяжелым вздохом,
вырывающимся из моей груди, отзываясь на его решительные и одновременно нежные
прикосновения. Мои губы незаметно приоткрылись, в ответ поцелуй Дэвида стал жестче, еще
больше раскрывая их. Сладкая боль расцвела меж моих бедер, отвечая на горячее дыхание и
пьянящий вкус чужого мужчины.
Дезориентированная, я прижалась к нему всем телом, а мой рот сдался под его натиском.
Обхватив мое лицо руками, он толкнул меня спиной к зеркалу, в то время как поцелуй стал еще
более требовательным. Его руки двинулись вниз по моей шее, прошлись по ключицам и опустились
на мои плечи, прижимая меня к стеклу. Боль росла внутри моего тела, стремясь к удовлетворению.
Я жаждала прикоснуться к нему, но его жесткая хватка обездвижила меня.
Страстный стон сорвался с моих губ, Дэвид неожиданно отстранился, оставив меня
беспомощно хватать ртом воздух. Он резко отпустил мои плечи, отступив назад.
– Что ты делаешь? – спросил Дэвид так тихо, что я была уверена, он не рассчитывал, что я
услышу.
– Твою мать. – Он отвернулся от меня, проводя руками по своим стильно уложенным
волосам. – Твою мать! – Закричал Дэвид, впечатав кулак в стену. Он резко распахнул дверь и
вышел прочь.
Я прикрыла ладонью покалывающие губы, пока стыд медленно накрывал меня. Затем
дрожащими руками методично прибрала офис. Я аккуратно сложила одежду, оставленную им, в
сумку. Из–за моих дрожащих рук я дважды начинала писать записку Люси, объясняющую, что
Дэвид в спешке оставил здесь свои вещи.
Этого не могло произойти, твердила я себе. Оставь это, Оливия. Это должно
остановиться.
~
Вернувшись домой, я чувствовала себя физически и эмоционально опустошенной. Идея
провести выходные за городом, начиная с примерно часа езды на автомобиле, ощущалась
невыносимой. Как только я вошла в квартиру, услышала шум из нашей спальни.
– Лив? – позвал Билл.
– Да.
– Мы вероятно должны поесть, прежде чем подхватим Люси и Эндрю.
Я прошла мимо кучи рыболовного снаряжения около двери в спальную и, зайдя внутрь,
увидела Билла, складывающего одежду в открытый чемодан.
– Ты тоже должна начинать упаковывать вещи.
Меня охватил порыв развернуться и убежать. Я отвернулась, не в силах смотреть мужу в
глаза.
– Уже все собрано, – я указала на мой чемодан в углу. – Я приготовлю что–нибудь поесть.
– Хорошо. Эй, подожди, – сказал Билл, протягивая руку и притягивая меня к себе. Я
напряглась от его прикосновения, но муж либо не заметил, либо его это не волновало. Он
поцеловал меня в макушку, заправив несколько прядей волос мне за ухо. – Как прошел твой день?