Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
телосложению они с Дэвидом похожи. Не идеально, конечно, но, в крайнем случае, это может
сработать. Думаю, мне придется пойти к дантисту в понедельник.
– Что ж, – начала я, – может быть, я могу помочь.
Ее глаза блуждали по потолку, пока она думала.
– Да. Это было бы очень здорово, хотя ты и не обязана. Я могу все быстро подготовить и
пойти на прием к врачу. Все, что тебе нужно сделать, это ждать здесь, отдать Дэвиду смокинг и
запереть офис.
– Я сделаю это, – ответила я. – В любом случае, вероятно, что мы не отправимся в коттедж
раньше восьми–девяти часов вечера.
– Ладно, дай мне телефон, – сказала она, забирая его из моих рук. – Дэвид? Это Люси.
Послушай, у меня непредвиденная встреча с дантистом… Нет, нет, все в порядке, я думаю, у меня
есть здесь то, что должно сработать. Лив согласилась подождать тебя, если ты все еще хочешь
заскочить по дороге. – Она остановилась, и я затаила дыхание. – Великолепно. Звучит хорошо. –
Люси посмотрела на меня. – Она увидится с тобой через полчаса.
Я знала, что должна была быть разочарована по поводу задержки, но вместо этого
чувствовала лишь волнение. Я чувствовала трепет внутри, а нервы гудели, как натянутые канаты. Я
вынуждена была признать, что дружба для нас с Дэвидом просто не возможна. Чтобы не
зародилось внутри меня в ту ночь в театре, оно все быстрее набирало силу.
– О, дерьмо, – пробормотала Люси. – У меня нет рубашки и ботинок его размера.
– Просто уйди отсюда, – ответила я, мысленно формируя план действий. – Я позабочусь об
этом.
– Лив, ты не понимаешь. Дэвид – важный клиент. Я не могу сегодня все испортить.
– Ладно, слушай, это не такое уж большое дело. Я могу позвонить Джеку, бармену с вашей
вечеринки, помнишь? Он наш спаситель, когда мы нуждаемся в чем–то подобном в офисе, и он
почти всегда на связи.
– В этом районе находится “Men’s Wearhouse” (Разветвленная сеть, специализированная на
розничной торговле мужской одеждой), – сказала она. – Я знаю, потому что у Эндрю назначена
встреча на следующей неделе.
– Отлично. Закажи по дороге, а я попрошу Джека забрать заказ, пока сама ожидаю Дэвида.
– Ты моя спасительница, – заявила Люси, крепко обнимая меня. Она выбежала из кабинета и
вернулась с костюмом. – Все остальное находится в этой сумке. Позвони мне, если возникнут
проблемы. Я должна идти или стоматолог меня не дождется.
– Давай, – настаивала я.
Джек снял трубку после первого же гудка и был готов помочь. За эти годы он стал одним из
немногих людей, кто делал мою жизнь легче, вместо того, чтобы усложнять ее. Пока я его ждала, на
одном дыхании выпила почти целую бутылку воды, своевременно воспользовавшись уборной, а
затем еще одну. А в это время мои нервы продолжали накаляться.
– Ты лучший, – сказала я Джеку, когда он прибыл через тридцать минут.
– Ты уже сказала это по телефону, – ответил он, немного краснея.
– Не могу поверить, что застала тебя. Надеюсь, у тебя не было планов. – он открыл рот, но я,
не дождавшись его ответа, продолжила. – Кстати, спасибо, что побыл барменом на вечеринке Люси.
Ты всех поразил. Надеюсь, оплата достойна?
– Конечно. Хотя никто не идеален. – От его широкой улыбки вокруг глаз, словно лучики,
побежали морщинки.
– Я знаю, глупый вопрос, – сказала я, распаковывая сумку. – Это прекрасно, – сказала я,
любуясь рубашкой.
– Хм, – начал он, когда раздался звук работающего лифта.
– Это вероятно клиент, – сказала я. – Еще раз спасибо, Джек. Я заплачу тебе за
дополнительный час.
– Не волнуйся об этом, Лив. Рассмотрим это, как мою дружескую помощь. Э–э, кое–кто из
нас позже собирается на Военно–морской пирс выпить. Ты должна пойти.
– Ох, не думаю, что смогу. Билл и я собираемся на север в эти выходные.
Как раз в этот момент в дверном проеме показалась внушительная фигура Дэвида.
– Очень жаль, – сказал Джек, поворачиваясь и почти врезаясь в него. Джек, с его гладко
приглаженными белокурыми волосами и крепким телом, являлся горячей темой в нашем офисе. Это
было смешно, но оба мужчины были одеты в светлые джинсы и наполовину расстегнутые пуловеры,
и, тем не менее, Джек проигрывал по сравнению с Дэвидом.
– Джек, это мистер Дилан. Дэвид, Джек был настолько любезен, что лично доставил
некоторые вещи для твоего приема сегодня вечером.
– Рад знакомству, – сказал Дэвид равнодушно, обменявшись с Джеком быстрым
рукопожатием.
Тот повернулся ко мне.
– Может быть в следующий раз, Лив? – сказал он с легким намеком на оптимизм. – У тебя
есть мой номер, если что–то поменяется.
Как только мы остались одни, я заперла дверь и обратила все свое внимание на Дэвида.
– Итак, мы снова здесь. Я собираюсь попросить Люси о дополнительном заработке.
– Он влюблен в тебя, – заметил Дэвид.
– О, пфф, – я пренебрежительно махнула рукой. – Это не так. Я даже не уверена, что он
натурал, – добавила я, хотя прекрасно знала, что это так.
– Он не гей и влюблен в тебя.
– И ты можешь сказать это после тридцати секунд знакомства?
– Он флиртовал с тобой на вечеринке у Люси.
Улыбка медленно растаяла на моем лице. Единственный раз, когда я пересеклась с Джеком
на помолвке Люси, как раз был перед тем, как я пролила вино и отправилась на кухню. Я подумала
об этих темно–карих глазах, наблюдающих, следящих за мной.
– Да, я наблюдал за тобой, – сказал он, следя за выражением моего лица. – Я последовал за
тобой на кухню, чтобы узнать твое имя, что я и сделал, и пригласить тебя куда–нибудь, чего у меня
не вышло.
– О, – сказала я, непроизвольно коснувшись сердца. Его откровенность всегда вызывала во
мне трепет, и я цеплялась за его маленькие намеки, которые он продолжал подкидывать мне.
– В любом случае, он влюблен в тебя.
– Что ж, тогда его постигнет разочарование, – ответила я, махнув рукой. Я была не уверена,
было ли это напоминание для меня или для него.
– Вот, – я передала ему рубашку, закончив разговор, пока он не завел нас, куда не следует. –
Смокинг там, – сказала я строго. – Не так просто найти портного на такие чрезвычайные ситуации.
Как только он ушел переодеваться, я пригладила волосы, успокаивая свое разбушевавшиеся