Две половинки райского яблока - Инна Бачинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хабермайер даже привстал с кресла, изменяя своей обычной невозмутимости, впившись взглядом в англичанина.
– Но она пропала, – продолжал Флеминг, не сводя испытующего взгляда с Хабермайера.
– Как – пропала? – с недоумением спросил Хабермайер. – Что значит – пропала?
– Даже признаваться неудобно, – вздохнул Флеминг. – Некто в черной маске, с большим пистолетом, появившись ниоткуда, буквально вырвал шкатулку у нас из рук. И, самое обидное, мы даже не успели ее открыть!
– Не может быть… – пробормотал Хабермайер, опасаясь, что его разыгрывают.
– Представьте себе! Все напоминало плохую пьесу или дурной сон и произошло очень быстро. Человек забрал нашу находку и исчез, пожелав нам счастливого Хеллоуина. Такой шутник, знаете ли. И мы подумали, Ханс-Ульрих, что вы бы могли помочь…
– Но как? – удивился Хабермайер.
– Ответив честно на один-единственный вопрос… – Флеминг сделал паузу, по-прежнему не сводя испытующего взгляда с Хабермайера. – Это случайно были не вы?
– Я? – изумился Хабермайер. – Я? Что за странное предположение!
– Правда? – Флеминг продолжал сверлить Хабермайера проницательным взглядом.
– Клянусь! – воскликнул маг, прижимая руки к груди. – Честное слово!
– Спасибо, – сказал Флеминг разочарованно. – Очень жаль. Значит, это был Галерейный Призрак. Больше некому.
– Галерейный Призрак? – повторил окончательно сбитый с толку Хабермайер. – А при чем тут Галерейный Призрак?
– С некоторых пор существо под названием Галерейный Призрак преследует господина Романо и всячески отравляет ему жизнь.
– Почему я должен вам верить? – спросил вдруг Хабермайер, подозрительно глядя на Флеминга, затем переводя взгляд на господина Романо.
– Почему вы должны нам не верить? – искренне удивился Флеминг. – Мы вас, кажется, никогда не…
– А эта девушка? – перебил его Хабермайер. – Наташа?
– Ах, это… – протянул Флеминг, как бы слегка смущаясь. – Это была… шутка!
– Зачем? Чтобы я не путался у вас под ногами? Не бегал за вами, не подглядывал? Да? Вы подозревали меня в дурных намерениях?
– А ваши намерения на самом деле были чисты как стеклышко! – с сарказмом заметил Флеминг. – И если бы вы нашли шкатулку первым, то тут же бросились к нам и радостно сообщили об этом? Или все-таки улизнули бы втихаря из города, даже не попрощавшись? Мы вернем вам деньги, не беспокойтесь…
– Какие деньги? – спросил живо заинтересованный господин Романо.
– Гайко продал информацию о… Наташе за двести долларов. Ну, якобы она родственница Якушкиных. А это, по-вашему, честно – подкупать служащих с целью выманить у них информацию? – перешел в наступление Флеминг. – Знаете, что говорит об этом Уголовный кодекс?
– Он сам предложил, – ответил пристыженный Хабермайер. – А насчет Уголовного кодекса я бы на вашем месте вообще молчал.
– Мальчики, не ссорьтесь, – господин Романо поднял руки, словно подводил черту. – Давайте лучше подумаем, что делать дальше? Кстати, Грэдди, Аррьета считает тебя законченным интриганом. Мне иногда кажется, что она не так уж далека от истины.
– Аррьета… – пробормотал Флеминг. – Она много чего считает.
– А почему вы думаете, что это Галерейный Призрак? – спросил вдруг Хабермайер. – Я читал что-то в газетах… серия дерзких ограблений. Кажется, какой-то географический атлас, в Лондоне. Но… здесь?
– Не атлас, а первая карта Персидского залива, подлинник, – сказал как бы даже с оттенком восхищения господин Романо. – Мы… Флеминг и я, установили экспериментальным путем… не буду утомлять вас деталями, что это существо идет по моему следу. Оно грабит моих друзей, крадет картины, которые я собирался купить, а также другие предметы, так или иначе связанные со мной.
– Зачем? – недоверчиво спросил Хабермайер. – Оно что, мстит вам?
– Понятия не имею, – ответил господин Романо. – Не могу себе представить, что обидел кого-нибудь до такой степени.
– И вы никогда не получали письма или записки, где объяснялось бы… Хоть что-нибудь объяснялось бы?
– Не получал. Никогда и ничего.
– Невероятно, – сказал потрясенный Хабермайер. – А что полиция?
– А что полиция? Они ищут, но безрезультатно. Галерейный Призрак не оставляет следов.
– Но если он здесь и шкатулка у него в руках, то что, по-вашему, мы можем сделать? – спросил Хабермайер.
– Найти его и спросить… попросить… – господин Романо даже замолчал от волнения.
– Взять за… руку, – сказал Флеминг, – посмотреть в глаза и спросить, зачем он это делает. Вообще, посмотреть на него. Я умираю от любопытства.
– Я думаю, он постарается убраться из города как можно скорее, – сказал Хабермайер. – Нужно проверить аэропорт.
– И гостиницы, – добавил Флеминг.
– И начать с нашей, – сказал господин Романо. – Причем действовать нужно быстро и решительно. Предлагаю обсудить план действий. После чего вы пойдете и возьмете его! Я верю в вас, мальчики. Придвигайтесь поближе к столу. Флеминг, будешь делать заметки. Хабермайер, напрягите ваши сверхъестественные способности. За работу!
– Как вы себе это представляете, Джузеппе? – спросил Флеминг. – Я думал, вы шутите.
– А что, по-вашему, мы должны позволить ему… – начал господин Романо, и вдруг…
Вдруг раздался негромкий стук в дверь…
Глава 27
Дамская болтовня
Утром позвонил Флеминг и попросил быть в двенадцать в гостинице – Аррьета желает отправиться на шопинг. Он говорил таким тоном, словно у него болели зубы. И обошелся на сей раз без пословиц.
Через минуту телефон снова зазвонил. Я взяла трубку и сказала, что все поняла и ровно в двенадцать буду ждать в фойе гостиницы.
– Доброе утро, – поздоровался Жора. – Кого это ты будешь ждать в гостинице?
– Аррьету. Я думала, это Флеминг.
– Он часто тебе звонит? – спросил Жора, набычиваясь, что явно ощущалось в его тоне.
– Я на него работаю, не забыл? – ответила я.
– Не забыл, но не понимаю, зачем звонить домой!
– А куда?
– На мобильник. Кстати, он не отвечает. И вообще, зачем звонить так рано! Когда начинается твой рабочий день?
– Разрядился. У меня ненормированный рабочий день. Это тебе не Банковский союз.
– Вижу, что не Банковский союз, – буркнул Жора.
– Тебе что-нибудь не нравится? – поинтересовалась я.
– Мне не нравится, что этот тип звонит тебе, как к себе домой!
– Жора, ты по делу? – мне не хотелось пререкаться. – Что-нибудь случилось?
– Ничего не случилось… Соскучился. Может, встретимся вечером?
В моей голове вспышкой мелькнула мысль немедленно перезвонить Хабермайеру и отменить ужин в «Английском клубе», но усилием воли я удержалась от подобной глупости.
– Не могу, – сказала я после довольно продолжительной паузы. – У меня на сегодня другие планы.
– Какие?
– Личные, – ответила я твердо, надеясь, что он не слышит, как бешено колотится сердце от одного звука его голоса.
– Хабермайер? – догадался Жора.
– Я же не спрашиваю тебя… ни о чем, – сказала я.
– Можешь спросить! – воскликнул он вызывающе.
– Не интересно, – ответила я гордо.
– Куда вы идете?
Я рассмеялась. Ну прямо как в романе – «она рассмеялась ему в лицо!»
– Нута, – произнес Жора умоляюще. – Нута… я так хочу тебя видеть… Я схожу с ума. Может, приедешь? До двенадцати еще полно времени, а?
Я осторожно положила трубку на столик и тупо уставилась на нее. Оттуда журчал голос Жоры. Он просил меня о чем-то, но слов было не разобрать. Мне хотелось заорать, швырнуть на пол трубку, заплакать… Девочка по вызову из Банковского союза! Обслуживает на дому в любое время дня и ночи, причем бесплатно. Может поговорить о литературе и кино, причем на трех иностранных языках.
Черт бы тебя подрал, Жора! Я тебя ненавижу! Ты, Жора, хорошо усвоил искусство брать, ничего не давая взамен. Ты ловко устроился, Жора. Любая женщина сходит с ума от радости, стоит тебе, Жора, только взглянуть на нее. Ты такой тонкий, Жора, такой эрудированный, такой начитанный. Тебе есть что сказать, Жора, когда ты смотришь фильмы Альмодовара или этого… югослава, как его? И то, что ты говоришь, всегда красиво и умно. Ты читал Дэна Брауна, Жора, одним из первых, в оригинале, ты знаешь, кто такой Перес-Реверте… Ты… ты…
Какой ты все-таки гад, Жора!
Что же мне делать, Жора?
Как мне жить без тебя, Жора?
Я осторожно положила трубку. Телефон сразу же снова зазвонил, но я не стала отвечать…
Я решительно надавила пальцем на красную кнопку звонка двадцатой квартиры, намереваясь доискаться правды о Володе Маркелове. За дверью царило молчание. Я еще раз ткнула пальцем в звонок.
– Кто там? – спросил из-за двери настороженный женский голос.
– Извините, – поспешила я успокоить обладательницу голоса. – Я ваша соседка из двадцать четвертой квартиры. Мне нужен Володя Маркелов. По делу, – прибавила я на всякий случай.