Похищение Бет - Ребекка Маддимен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Почувствовав руку Гарднера на своем плече, она вздрогнула.
— Эбби! — еще раз позвал он.
Не в силах вымолвить ни слова, она повернулась к Саймону. Он уже умолк и сейчас стоял, взявшись руками за голову. Он тоже пристально смотрел на нее. Он ждал от нее каких-то объяснений, они оба ждали этого. Возможно, предполагалось, что Эбби все это время должна была догадываться, что муж предал ее. Что разбил ее жизнь на кусочки. Или она должна извиниться за него, как-то защитить человека, о котором думала, что он никогда не может так поступить? Но она все еще не могла говорить. Она открыла рот, чтобы что-то произнести, — как раз вовремя, чтобы оттуда на ковер хлынул поток рвоты.
Стоя на коленях, она видела ноги подскочивших к ней мужчин. Эбби вытерла губы и подняла глаза на Гарднера.
— Это правда? — спросила она.
Гарднер кивнул.
— Сара опознала его…
— Она могла солгать, — прошептала Эбби. — Хелен могла подговорить ее сказать это. Она могла таким образом попытаться еще больше помучить меня.
— Мы пока что точно ничего не знаем, но я думаю, что она не врет. Мне показалось, что она вообще не в курсе, что происходит в действительности.
— Вы так же не верили и в то, что это моя дочь, — бросила Эбби, и Гарднер вздрогнул. — Она могла солгать, чтобы Пол выглядел виновным, тогда как на самом деле он не виноват.
— А ты уверена, что это так и сесть? — спросил Саймон, и они повернулись к нему.
— Что? — переспросила Эбби.
— Ты сама-то уверена, что он не виноват? Убеждена, что он не мог этого сделать? — сказал Саймон.
— Ну конечно, не мог, — ответила Эбби. — Не мог, — упрямо повторила она, и подняла глаза на Гарднера за поддержкой.
— Послушайте, на данный момент мы действительно ничего не знаем наверняка, но Сара утверждает, что видела фотографии, на которых Пол был рядом с Хелен и Кейси. Потом Хелен отрезала ту часть снимков, где был он. Я сейчас выясняю адрес Пола, — пояснил Гарднер. — Мы разыщем его и тогда докопаемся до истины.
— Сдается мне, что мы и так уже до всего докопались, — сказал Саймон.
Эбби закрыла глаза и мысленно представила себе Пола. Он был хорошим человеком. Это все неправда.
— Необходимо найти его, — решительно сказала она, открывая глаза. — Нужно выяснить, почему няня подумала, что это был он. — Когда Саймон только покачал головой, Эбби заговорила снова: — Саймон, нам нужно найти…
— А я знаю, почему она сказала, что это был он, — заявил Саймон и с силой ударил кулаком в стену.
Когда он размахнулся во второй раз, Эбби сжалась и потянулась к нему, но он отстранился.
— Саймон… — попробовала сквозь слезы урезонить его Эбби. — Может быть, она все-таки ошиблась?
— Что? Ты считаешь, она могла просто купить его фото вместе с рамкой в каком-нибудь долбаном «Вулворте»?
— Саймон, прошу тебя…
— Очнись! — оборвал ее Саймон. — Это сделал он. Он украл нашу Бет. Все сходится. Как еще они могли узнать, где ты будешь в тот день? Каким образом они могли быть уверены в этом? А все дело в том, что Пол сказал этим ублюдкам, где тебя ждать. Это он сказал им, чтобы они…
Саймон вдруг умолк и взглянул на нее. В глазах его она видела укор, обвинение: почему ты не знала, что твой муж способен на такое?
— Это ты рассказал ей о Бет, — напомнила Эбби. — С этого все и началось.
— Нет, — возразил Саймон. — Начал это он. Он был настолько зол, что хотел сделать тебе как можно больнее.
— Ладно, — вмешался Гарднер, — довольно уже.
Он встал между Эбби и Саймоном. Эбби повернулась к ним обоим спиной.
— Мы пока еще ничего не знаем. У нас нет информации, что он принимал в этом участие.
— Ну конечно! — саркастически откликнулся Саймон.
— Мы еще ничего не знаем, — растягивая слова, твердым голосом повторил Гарднер. — Ваши взаимные обвинения делу не помогут. Мы должны найти Пола и поговорить с ним. Договорились? Эбби?
Эбби нервно вздохнула и, повернувшись к нему, кивнула. Гарднер взглянул на Саймона.
— Договорились? — спросил он, обращаясь на этот раз к нему, и в этот момент зазвонил телефон. — Гарднер слушает.
Чтобы поговорить по телефону, Гарднер вышел на улицу; к тому же ему очень хотелось глотнуть свежего воздуха.
— Ты нашла его адрес? — первым делом спросил он.
— Да, сэр, — ответила Лоутон. — Но есть кое-что, о чем вам следовало бы знать.
— И что же это? — спросил Гарднер. Поскольку Лоутон ответила не сразу, он нетерпеливо повторил: — Так что? Что случилось?
Лоутон вздохнула.
— Я попросила сделать это констебля Уилсона, потому что была занята еще кое-чем.
— Ну и… — вырвалось у Гарднера, который чувствовал, что терпение его на исходе.
— А он сказал, что я должна попросить об этом констебля Хэррингтона, поскольку слышал, как тот упоминал имя Пола Хеншоу.
— Хэррингтон? А ему с чего бы разыскивать Хеншоу?
Лоутон снова вздохнула.
— Кто-то попросил его найти этот адрес. Думаю, это было сделано неофициально.
— Кто именно попросил? — спросил Гарднер.
— Этого я не знаю. Он не говорит. Но адрес он мне все-таки дал.
— Он сейчас рядом с тобой?
— Да, сэр.
— Дай-ка ему трубку. — Гарднер взволнованно шагал взад-вперед, пока на другом конце линии не отозвался Хэррингтон. — Кто спрашивал у тебя адрес Пола Хеншоу?
— Послушай, прости, я просто не думал…
— Кто это был?
— Джен Харви, — ответил Хэррингтон. — Вчера ночью она была у меня, вот и попросила оказать ей любезность.
— Да какая еще на хрен любезность!? Чем ты, блин, вообще думал? — вспылил Гарднер. — Зачем он ей был нужен?
— Не знаю. Она сказала, что ей нужно его повидать. Сказала, что это очень важно.
— И ты просто так взял и вручил ей адрес? — Гарднер потер лоб. — Ладно, об этом мы еще поговорим. Пришли мне сейчас этот адрес. — Он нажал кнопку «отбой» и вернулся. — Зачем Джен Харви может искать Пола?
— Что? — удивился Саймон.
Эбби по-прежнему сидела в оцепенении.
— Джен Харви попросила одного парня из моей команды найти для нее адрес Пола. Но зачем? Есть какие-нибудь соображения?
Эбби покачала головой.
— Я не знаю. Ей показалось, что она видела его здесь несколько дней назад. Я подумала, что она соврала мне, просто чтобы досадить.
— Она тоже в этом замешана? — сказал Саймон.
Гарднер снова переключил внимание на Эбби — вопросительное выражение на его лице задавало ей этот же самый вопрос.
Эбби замотала головой.
— Я не знаю, — прошептала она. — По-моему, она хотела, чтобы Пол оказал ей какую-то услугу. Что-то связанное с ее сайтом или книгой.
Гарднер заметил, что Саймон кому-то звонит.
— Что вы делаете?
Саймон отвернулся, шумно сопя, словно разъяренный бык.
— Джен? Это Саймон. Перезвони мне прямо сейчас. Это очень важно. — Он сбросил вызов. — Я поехал, — сказал он и направился к двери.
Эбби потянулась к нему, но он отдернул руку.
— Оставь меня в покое, — сказал он.
— Куда ты едешь?
— Я собираюсь найти его и прикончить к чертовой матери!
Он обошел Эбби и открыл входную дверь.
— Саймон…
— Вот блин! — воскликнул Гарднер и выскочил вслед за Саймоном. — Погодите, — сказал он, пытаясь взять Саймона за руку, но тот оттолкнул его. Гарднер покачнулся, а Саймон в это время сел в машину.
Гарднер принялся стучать в стекло, но Саймон проигнорировал это и уехал. Тогда он снова позвонил Лоутон.
— Необходимо, чтобы ты сейчас же послала кого-то из наших по адресу Пола Хеншоу. Свяжись с местной полицией. Я уже еду за тобой, мы тоже отправляемся туда. И найди кого-нибудь, кто приехал бы к Эбби Хеншоу и побыл с ней. Я не хочу, чтобы она сейчас оставалась одна.
Глава 75
— Пола здесь нет, — ответила Хелен и попыталась закрыть дверь, но Джен вставила в щель ногу.
— Я видела его через окно, — заявила она, — так что точно знаю, что он здесь.
Хелен продолжала держать Кейси за плечи.
— Что вам нужно?
— Просто хотела с ним поговорить.
Хелен глянула через дверной проем в кухню. Пол испуганно застыл там, словно нашкодивший ребенок. Она обернулась к Джен и твердо сказала:
— Его здесь нет.
И снова попыталась закрыть дверь.
— Я хочу всего лишь поговорить, Пол, — сказала Джен, повышая голос. — Я понимаю, что ты, вероятно, хотел бы встретить меня меньше всех остальных, но я видела твой веб-сайт. И подумала, что мы могли бы обсудить возможность совместной работы. — Она сделала паузу. — А еще я знаю, что ты хотел увидеть Эбби. Мы могли бы собраться вместе, как в старые добрые времена.
Хелен не удержала дверь, и та распахнулась.
— Я знаю, что ты здесь, Пол. Я знаю, что ты ездил посмотреть на нее. Поэтому мне понятно, что она тебе не безразлична. И я уверена, что она тоже не отказалась бы тебя увидеть. Я могла бы что-нибудь передать ей, если хочешь, — предложила Джен, стараясь заглянуть в дом через плечо Хелен.