Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Читать онлайн Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80
Перейти на страницу:

— Очнулся? Хорошо. Старший не принимает в жертву падаль.

Рэтлинг удовлетворённо фыркнул, повернулся и исчез во мраке. Часовой тут же занял своё место.

Гарри вспомнил, что ему рассказывал про обряды рэтлингов Мерлин, и опять запаниковал. Перспектива быть сожранным заживо отнимала способность рассуждать, Гарри застонал и попытался перекатиться со спины на живот, но в грудь ему немедленно уперся наконечник копья. Пришлось лежать неподвижно.

«Что же делать?! — метались в голове Гарри панические мысли, — что делать?!! Здесь меня не найдут, если вообще будут искать, а если даже и найдут, не смогут отбить — отряд Кея слишком мал, а тварей в пещере, наверное, сотни. Да и вообще неизвестно, уцелел ли кто-нибудь, крысиный вожак угрожал убить всех. А судя по количеству нападавших, вполне мог свою угрозу и выполнить… Значит, надо выкручиваться самому. Что у меня есть? Нож Артура остался в седельной сумке… А палочка? После боя в пещере сидов крысолюды ведь хорошо знают, какое это опасное оружие, и если бы нашли её, обязательно отобрали. А вдруг не нашли?»

Гарри совершенно не чувствовал рук, поэтому не мог определить, на месте ли волшебная палочка, спрятанная в левом рукаве куртки. Куртку с него не сняли, значит надежда есть… Как на занятиях в академии, Гарри сосредоточился и, отгоняя головную боль, попытался установить невербальный контакт со своей волшебной палочкой. Сначала ничего не получалось, потому что Гарри никак не мог отогнать мысль о том, как его будут заживо пожирать. Но постепенно опыт и многолетние тренировки сыграли свою роль, пришло ровное магическое тепло, и вдруг в голове у него взорвались голоса двух людей, мужчины и женщины.

— Да где же он, помоги Великая Мать, я не слышу запаха его души! Может…

— Нет, Медб, он жив, я бы почувствовал его смерть, прошу тебя, ищи! Ты же знаешь, мои силы в подземном мире не сравнимы с твоими, проверь всё ещё раз, он должен быть где-то здесь…

— Я ищу, ищу, не мешай мне… А… Что это?! Кажется… Гэри, сынок, ты жив?!! Где ты? Отвечай мысленно! Это я, Медб!

— Я жив, — сосредоточившись, гнал свои мысли в палочку Гарри, — я в плену у рэтлингов, в каком-то подземелье, не знаю где оно. Я связан, меня стерегут, собираются сожрать…

— Успокойся, господин мой Гэри, мы тебя нащупали, это было труднее всего, теперь мы тебя обязательно вытянем…

— Медб, старушка, хватит болтать! — прервал её раздражённый голос мага, — где он? Передай точный образ, за ним ведь могут придти в любую минуту!

— Сейчас, сейчас, не кипятись, старый пень, сама знаю, — огрызнулась королева, но в голосе её явственно слышалось облегчение. — Вот, лови мыслеобраз!

— Так… так… Есть! — скрипуче воскликнул Мерлин, — слава Митре, они не успели утащить его далеко. Старый Мерлин зол, очень зол… Медб, твои люди поблизости от нор рэтлингов есть? Если есть, пусть немедленно убираются оттуда!

— Нет, — пришёл ответ королевы сидов, — там одни крысы.

— Отлично! — с тяжелой злобой сказал маг, — Гэри, ты слышишь меня? Сейчас я спущусь за тобой, лежи смирно.

— Да я бы и рад убежать отсюда, — ответил заметно повеселевший Гарри, — да вот только верёвки мешают…

Мерлин не ответил. Несколько мгновений ничего не происходило, но вдруг Гарри ощутил, что вокруг него нарастает тяжелая магическая сила. Крысолюды тоже почуяли неладное, в пещере поднялось рычание, беготня и писк. В центре пещеры появился тусклый, мертвенно-зелёный туманный столб, который ничего не освещал вокруг себя. Столб наливался тяжестью, в нём клубились бесформенные тени, и вдруг среди них возник контур человека с посохом в руке. Человек медленно поднял руки и резко опустил их вниз. Столб погас, и одновременно как будто сотни кузнечных молотов тяжело ударили по земле. Пол пещеры дрогнул, сверху посыпалась земля и мелкий мусор. Когда Гарри открыл непроизвольно зажмуренные глаза, часовой у его ног исчез. В пещере стало совсем темно и только слышалось недовольное бормотание:

— Да где же он? Куда они его спрятали? Сейчас, сейчас…

В пещере посветлело, и Гарри, скосив глаза, увидел Мерлина, который бродил по пещере, освещая её отдаленные углы посохом со светящимся навершием. Наконец он добрался до пещерки, в которой лежал Гарри.

— А, вот и ты, — удовлетворённо сказал маг, — эк они тебя верёвками-то опутали, и не развяжешь… Придётся резать. Надо было захватить с собой кинжал, но разве всё предусмотришь заранее? Та-ак, посмотрим…

Мерлин огляделся. Пол пещеры был усеян чёрными, дурно пахнущими кляксами, которые, очевидно, недавно были рэтлингами. В одной из них Мерлин заметил нож. Носком сапога он брезгливо отбросил его в сторону, поднял и стал резать верёвки, которыми был связан Гарри. Через пару минут он был свободен. Мерлин попытался посадить его, но Гарри вскрикнул от боли — затёкшее тело не повиновалось.

— Вот что, сынок, — поджав губы, сказал Мерлин, — нам нужно убираться отсюда как можно скорее, но моей силы не хватит, чтобы вернуть нас на поверхность. Твой приятель, помнится, говорил, что вы умеете перемещаться через пространство. Двоих перенести сможешь?

Гарри кивнул и прохрипел: «Возьми меня за руку и держи крепко…»

Маг кивнул и цепко схватил его за запястье.

Из последних сил Гарри сосредоточился, рывок, мгновенная тошнота, и вот они с Мерлином уже на поверхности, в том месте, где начался бой. Их окружили знакомые люди, издавая радостные крики. Мерлина подняли под руки и куда-то увели, а над Гарри склонился Дуэгар.

— Профессор, как вы? — напряжённо спросил он.

— Пить дайте… — прошептал Гарри.

Кто-то тут же подал Дуэгару флягу с водой. Напоив Гарри, Дуэгар извлёк чистую тряпицу и стал осторожно стирать с его лица корку засохшей крови.

— Ну вот, — пробурчал он, — кажется, ещё один шрам останется в дополнение к первому, правда, не такой эффектный…

Он достал волшебную палочку и заклятиями Санатио стал осторожно приводить Гарри в порядок, Гарри только шипел и кривился.

— Что здесь произошло? — слабо спросил он.

— Что-что, в засаду угодили, вот что, — ответил зельевар, — похоже, шпион в Каэрлеоне смог выведать маршрут нашего отряда, очень уж подходящее место они выбрали, это не могло быть случайностью. Когда на нас набросились, вам сразу попали в лоб камнем из пращи. Вы упали с лошади и крысолюды со всех сторон кинулись на вас, мы ничего не успели сделать — одни утащили вас, а остальные стояли насмерть, давая возможность им скрыться. Бой получился стремительным и кровавым. Наши потери: погибли два рыцаря и оруженосец, есть раненые. Ну, а крысолюдов мы порубили немеряно, хотя заклятия я применять побоялся, потому что все перемешались. Когда всё кончилось и стало ясно, что засада была организована исключительно чтобы выкрасть вас, профессор, Мерлин приказал разжечь костёр, сел возле него и уставился в огонь. Сидел-сидел, а потом вдруг исчез. Это уже было совсем скверно. Кей было решил вести отряд обратно в замок, но тут Мерлин вернулся, и вы с ним. Вот и всё… А что было с вами?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри Поттер и копье Лонгина - Профессор Тимирзяев.
Комментарии