Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Читать онлайн Повелитель драконов - Екатерина Каблукова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 124
Перейти на страницу:
стояли в комнате, ожидая распоряжений. А королева… я, когда услышала, то не поверила, что это она.

Вайолет кивнула, подтверждая рассказ подруги:

– Нас сразу выпроводили.

– Но мы все равно все слышали! – хмыкнула Фелисити.

– И будете молчать! – перебила ее Анна, пристально смотря на хихикающих девушек. Смех моментально стих.

– Да, миледи.

– Идемте!

В спальне она долго стояла у сундуков, не в силах решить, какое же платье надеть. Теперь все они казались недостаточно хороши.

Перебрав все по три раза, Анна остановила свой выбор на бирюзовом. Ткань переливалась на свету, напоминая морские волны. Тонкий шелк плотно обтягивал высокую грудь и расходился вниз, струясь при каждом шаге.

– Ее величество будет недовольна, – заметила Вайолет. – Она все расспрашивала нас с Фелисити, отчего вы не носите траур.

– И что вы сказали? – Анна оторвалась от зеркала и внимательно посмотрела на гарьярду.

– Что таков приказ его величества, – перебила подругу Фелисити.

Она взяла гребень и начала причесывать золотистые локоны госпожи.

– Но приказ отдал герцог, – возразила Уна.

– Хочешь доложить об этом королеве? – напустилась на нее Вайолет. – Ее величество и так не жалует герцога, а сам он не делает ничего, чтобы она сменила гнев на милость!

– И что по твоему мнению, он должен сделать? – поинтересовалась Анна.

– Откуда я знаю? Но, миледи, эта ненависть взялась неспроста!

– Конечно! Ведь герцог – бастард короля, а у королевы до сих пор нет детей! – фыркнула Фелисити и сразу же ойкнула, прикрыв рот ладонью. – Простите, миледи!

Анна демонстративно повела плечом, показывая, что ей все равно, но слова гарьярды задели. Настроение было испорчено.

– Ступайте, вам тоже надо переодеться! – приказала леди Скай.

Оставшись одна, она подошла к окну, невидящим взглядом смотря в окрасившееся оранжево-розовым закатное небо. Ребенок…

У них с Джонатаном не было детей. Анна всегда чувствовала себя виноватой, но, если герцог Амьенский прав, и это Джонатан бесплоден? Действительно, в округе нет ни одного бастарда лорда Ская. Она никогда раньше не задумывалась об этом.

Но тогда… тогда у нее самой может быть ребенок… Её ребенок! Её и… Раймона.

Анна живо представила себе пухлощекого малыша со светлыми волосами и серыми, цвета стали, глазами. Ради этого можно перетерпеть ночь и боль от близости с мужем…

"Вы сами придете ко мне!" – пронеслась в мозгу недавняя фраза.

Леди Скай упрямо тряхнула головой. Она была слишком горда, чтобы предлагать себя мужчине. Даже если этот мужчина – Повелитель драконов!

– Миледи, герцог Амьенский ждет… – Фелисити появилась в дверях.

– Скажи ему, что я не собираюсь!.. – Анна осеклась, сообразив, что речь идет об ужине. – Что-то случилось?

– Нет, но милорд герцог пришел и просит вас поторопиться.

– Да, конечно! Идем! – перебирая в уме, что могло случиться в замке, Анна прошла за гарьярдой.

Повелитель драконов стоял посередине комнаты, которая вдруг показалась маленькой и тесной. Серый дублет герцога был расшит серебром и мелким жемчугом, сквозь многочисленные разрезы рукавов проглядывала ослепительно-белая рубашка, к широкому поясу крепились богато украшенные ножны, в которых покоился короткий меч, в простонародье называемый бастард.

Анна готова была поспорить, что герцог умышленно отдает предпочтение именно этому клинку, чтобы в очередной раз позлить окружающих. Ножны были украшены золотом, как и пряжки на сапогах, которые герцог, вопреки моде, предпочитал остроносым туфлям. Анна замерла, впервые осознав, что перед ней – старший сын короля, принц крови.

Увидев Анну, Раймон шагнул к ней навстречу.

– Миледи! – поклон был идеальным.

– Милорд, – леди Скай сделала положенный реверанс.

Из-за волнения голос звучал хрипло.

– Рад, что вы все-таки решили присоединиться! – судя по всему, до герцога донеслось громкое высказывание Анны.

– О! – она покраснела. – Простите, я не знала… это вырвалось само, не думала, что вы услышите!

Раймон рассмеялся.

– К несчастью, я обладаю очень острым слухом! – он широко распахнул глаза, изображая недоумение. – Но не понимаю, чем заслужил подобное!

Леди Скай опустила голову, предпочитая промолчать. Не хотелось признаваться в том, что вчерашняя сцена не выходит из ее головы.

– Вы желали меня видеть, – напомнила она.

– Конечно.

– Зачем?

– Напомнить вам об обязанностях хозяйки замка.

В ответ Анна нахмурилась, вспоминая, что могла упустить в суете.

Герцог наблюдал за ней. Ни наигранности, ни фальши. Для Раймона, который последние десять лет провел при королевском дворе, это было сродни чуду. Почувствовав на себе пристальный взгляд, Анна подняла голову.

– Вы так смотрите на меня, – недоуменно произнесла она.

Раймон улыбнулся:

– Просто любуюсь вашей красотой, миледи!

– Вот как? – только и ответила леди Скай, смущенная внезапным комплиментом. – Слова, подходящие скорее менестрелю, чем воину!

– Это упрек?

– Скорее удивление. Ваши достоинства, милорд, поражают! – Анна решила подхватить шутливый тон. Так было проще.

– Тогда, полагаю, вы не откажетесь сопроводить меня на ужин? – продолжая галантную игру, Раймон протянул руку.

Анна заколебалась. С одной стороны, она ожидала подобного приглашения, с другой, леди Скай не была готова показаться на публике. Одно дело – пройти по коридору под защитой воинов герцога и гарьярд, другое – просидеть несколько часов, ощущая на себе враждебные взгляды.

– Это необходимо? – поинтересовалась она.

– Боюсь, что да, – герцог безошибочно определил ее сомнения. – Его величество желает, чтобы мы с вами ужинали за его столом. Он хотел послать лорда Чисхолма, но я опередил.

Анна горько усмехнулась.

– Тогда зачем было спрашивать позволения? – она покорно вложила свою руку в ладонь герцога.

– Потому что я действительно хочу сопровождать вас, Анна, – Раймон нежно сжал ее пальцы, желая приободрить. Она недоверчиво взглянула на герцога. Никому из мужчин, кого она знала, не пришло бы в голову в данной ситуации просить позволения сопровождать ее. Джонатан бы бросил холодное: «Идемте, миледи!», а отец прислал бы слугу с приказом спуститься в зал и вести себя достойно.

– Пойдемте, не стоит заставлять его величество ждать! – Раймон прервал затянувшееся молчание.

– Конечно!

В

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 124
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Повелитель драконов - Екатерина Каблукова.
Комментарии