Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 - Аиль Чхве
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
S #51. Управление королевской гвардией (ночь)
Чхольчон. Пусть я и подмял клан Кимов, но от этого власть Бёнина лишь укрепилась.
Начальник охраны Хон. Похоже, мы так никуда и не продвинулись.
Принц Ёнпхён. Нужно найти что-нибудь на Бёнина.
Начальник охраны Хон. Разумно, но если он не воровал или что-то в этом роде, то нам будет сложно его в чем-то уличить. Боюсь, он и правда чист в этом плане.
Чхольчон. А те, кому он помог, очень благодарны ему, и мы не сможем переманить их на свою сторону.
Начальник охраны Хон. Да, он все заранее предусмотрел…
Все раздумывают над следующим шагом.
Вдруг распахивается дверь – на пороге стоит Ким Хван.
Ким Хван. О! Так вы снова тут! А Ли Сэнман еще не пришел?
Чхольчон. Должен сказать, он азартный… Каждый день приходит с нами играть.
Ким Хван радостно садится рядом с ними за стол.
S #52. Королевская кухня (утро)
Какой-то человек аккуратно завязывает волосы шелковой лентой.
Человек поворачивается, и становится видно, что это не кто иной, как Манбок.
Он стоит перед зеркалом и завязывает волосы лентой, которую дала ему придворная дама Чхве.
S #53. На выходе с королевского двора (утро)
Придворная дама Чхве приглаживает свою прическу.
Она заметно воодушевлена.
S #54. Бамбуковый лес (утро)
Придворная дама Чхве и Манбок встречаются в назначенном месте.
Придворная дама Чхве (смущенно). Пришла немного пожаловаться на королеву…
Манбок. И я… Вы первая.
Придворная дама Чхве. Хорошо…
Придворная дама Чхве прикрывает рот ладонью, а затем начинает ругаться.
Манбок слышит, как красиво придворная дама Чхве произносит отдельные звуки.
Манбок. Прелесть. Редко слышу, как другие ругаются лучше меня.
Придворная дама Чхве смотрит на него счастливыми глазами, пока он, в свою очередь, ругается.
Она не может не отметить про себя, что они очень похожи.
S #55. Королевская кухня (день)
Соён снимает крышку с горшочка и начинает разливать грушевое вино по пиалам, напевая веселую песенку.
Соён. Мое дорогое вино! Какое же ты прекрасное!
Манбок, придворная дама Чхве и Хонён подпевают.
Соён. Наконец оно настоялось. (Наполняет пиалы и передает всем.)
Хонён. Какой замечательный цвет, моя королева.
Придворная дама Чхве (осипшим голосом). Запах тоже прекрасен.
Манбок (тоже осипшим голосом). Настоялось. Идеально.
Соён. Чем же вы таким занимались, что оба охрипли?
Манбок и придворная дама Чхве опускают глаза.
Соён. Ну же. Ну же. (Наконец подносит напиток ко рту, но тут ее начинает слегка тошнить.) Может, потому что я ничего не ела? Тогда оставим это на десерт. (Выливает вино обратно в горшочек.) Я еще вернусь, мое прекрасное вино! Мое замечательное грушевое вино.
S #56. Павильон Тэчжочжон (день)
Чхольчон кладет перед Соён книгу «Справочник военной подготовки».
Чхольчон. Я пришел, чтобы лично отдать тебе книгу. Все готово.
Соён. О, «Справочник военной подготовки». Хорошее название.
Чхольчон. Все благодаря тебе.
Соён. Да я просто рассказала тебе то, что видела. (Открывает книгу и внимательно разглядывает страницы.)
Чхольчон (придвигается к Соён поближе). Тебе не одиноко?
Соён.?
Чхольчон. Я недолгое время жил как простолюдин, но мне было так одиноко. Было трудно приспособиться, когда попал во дворец. Но ты ведь такая необычная, тебе должно быть еще более одиноко. Я за тебя беспокоюсь.
Соён. У меня нет времени на одиночество. Постоянная беготня и различные трудности. Кое-кто даже словарь завел, чтобы лучше меня понимать. И благодаря этому человеку мне вовсе не одиноко.
Двое не отрываясь смотрят друг на друга с нежностью.
Чхольчон медленно наклоняется к Соён и собирается ее поцеловать.
Соён (Е). Наконец пришло время рамена? Что делать?
Она закрывает глаза, и Чхольчон касается ее губ.
Ее снова начинает тошнить.
Чхольчон.?
Соён. Я ненарочно. Меня мутит. О боже.
Чхольчон (встревоженно обращается к слугам). Позвать королевского лекаря! Сейчас же!
Лекарь садится рядом с королевой и, накрывая ее руку тканью, начинает постукивать. Его взгляд выражает беспокойство.
Стоящие позади Соён придворная дама Чхве и Хонён выглядят встревоженными.
Нахмурившись, лекарь внимательно слушает пульс Соён.
Все нервничают.
Чхольчон. Что-то серьезное?
Лекарь (убирает руку). Королева беременна.
Все ошарашены.
Соён. Что? Бе… беременна?
Лекарь (кланяется Соён). Мои поздравления!
Чхольчон (берет Соён за руки). Спасибо, моя королева!
Соён не понимает, что происходит. Чхольчон вне себя от счастья.
Придворная дама Чхве и Хонён начинают обниматься и кричать от радости.
Даже лекарь не может сдержать эмоций. Он начинает счастливо прыгать по комнате и размахивать шелковой лентой.
Соён единственная, кто не радуется.
Соён. Я беременна?
Крупный план Соён, которая сидит в растерянности.
КОНЕЦ
17 серия
Беременность прекрасна
«…Я понял, как глупо просить совета у других,
ведь именно я знаю ее лучше всех».
S #1. Павильон Тэчжочжон (день)
Чхольчон от радости прижимает к себе ошеломлённую Соён.
Соён в ужасе.
Придворная дама Чхве и Хонён, обнявшись за плечи, прыгают и выкрикивают поздравления.
Слуги, не в силах сдержать эмоции, скачут и размахивают шелковыми платками. Люди движутся в замедленной съемке.
Все ликуют и смеются, одна только Соён расстроена.
Соён. Я что… беременна?..
От отчаяния Соён плачет, потом начинает злиться.
Соён. Прекратите!
Все испуганно замирают и смотрят на Соён.
S #2. Коридор павильона Тэчжочжон (день)
Соён выталкивает всех в коридор и захлопывает дверь прямо перед носом у Чхольчона.
Все растеряны, но вдруг дверь со скрипом открывается.
Чхольчон и слуги уже было обрадовались, но Соён бросает в лицо Чхольчону шелковый платок, и дверь снова громко захлопывается.
Чхольчон (беспомощно и взволнованно). Почему она так разозлилась?
Все качают головой.
S #3. Павильон Тэчжочжон (день)
Соён в бессилии падает на пол и съеживается.
Соён. Это хуже, чем психическое расстройство. Моя личность стирается! Моя душа исчезает! Неужели это и есть мой конец?.. (Берет зеркало и кричит на собственное отражение.) Я же говорила! Я говорила, что против всех этих браков! Может, я случайно и вышла замуж, но детей точно не собиралась рожать. Мне и в одиночку тяжело жить, я как на минном поле, а тут еще и беременность? Это безумие, все равно что сбрасывать с себя бронежилет, танцуя самбу, когда в тебя летят пули! (Отворачивается от зеркала и хватает подсвечник.) И это не всё. Беременность и роды ведь укорачивают жизнь, и вообще, это очень страшный процесс. Другими словами, я просто отрежу кусок своей жизни и отдам его малышу. Почему я должна чем-то жертвовать ради младенца, которого я