Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2 - Аиль Чхве
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бёнин. У нас нет повода разворачивать крупные военные действия, и это для нас серьезная проблема.
Хёкчу. Но они исчезают так быстро, что не удается их выследить…
Бёнин (напористо). Таково ваше оправдание? Вам, солдатам с безукоризненной подготовкой, не стыдно проигрывать в противостоянии, организованном какими-то крестьянами?
Хёкчу. Я еще раз осмотрю местность. (Поднимает глаза.) Однако… в прошлый раз вы нашли тайные послания мятежников в стенах дворца, верно? Если заговорщики проникли сюда, то мы должны поторопиться. Оставим это без внимания – и предатели возникнут здесь, как грибы после дождя.
Бёнин. Делайте то, что вы обязаны делать.
Хёкчу хмурится и молчит.
Бёнин погружается в раздумья.
<INSERT>: Бёнин стоит в павильоне Тэчжочжон и читает записку с тайным шифром (16 серия, S #43).
На листке написано имя Соён.
Настоящее. Бёнин впадает в отчаяние.
S #22. Перед кабинетом военного министра (день)
Бёнин спускается по ступеням. Навстречу ему идет Ким Чжвагын в парадной одежде.
Ким Чжвагын (сухим тоном). Надеюсь, у тебя все в порядке.
Бёнин. Поговорим позже. (Кланяется и уходит, оставляя Ким Чжвагына позади.)
Ким Чжвагын. Можешь не видеться со мной, но ночевать приходи домой. Вид у тебя неважный. (Не в силах переубедить Бёнина, уходит.)
Бёнин поворачивается и смотрит вслед удаляющемуся Ким Чжвагыну.
S #23. Королевская кухня (день)
Соён тайком достает глиняный горшочек с грушевым вином.
Соён. Все болезни происходят из-за стресса, а при беременности это тем более вредно. Я только одну ложечку… (В предвкушении снимает крышку, но горшочек пуст.) Мое вино! Королевский повар!
Манбок. Оно скисло. Я все вылил.
За кадром слышится громкое икание. Соён заходит в закуток и видит там полусонную придворную даму Чхве.
Соён подходит к придворной даме Чхве, которая пытается сохранить серьезное выражение лица.
Придворная дама Чхве облокачивается на стоящую рядом Хонён.
Соён. Я вижу, вам весело?
Придворная дама Чхве. Мое состояние такое же, как и всегда. (Хихикает, будто ее щекочут.) Хи-хи-хи. (Смеется и краснеет.)
Соён. Вы говорили, что давно перестали улыбаться.
Придворная дама Чхве. Нашлась моя радость.
Соён. Какое совпадение: у меня пропало грушевое вино, зато у вас появилась улыбка.
Придворная дама Чхве прячет глаза. Соён хватает ее за плечо и трясет.
Соён. Придворная дама Чхве, признайтесь, вам это нравится? Вы мстите мне из-за того, что я доставила вам столько проблем!
Придворная дама Чхве. Мне нельзя трястись… (Испытывает тошниту, прикрывает рот.)
Соён. Выплевывайте! Верните мое вино!
Хонён (хватает Соён и пытается ее оттащить). Ваше Величество, успокойтесь!
Не в силах разнять дерущихся женщин, Манбок встает между ними.
Манбок. Давайте спокойно все обсудим!
S #24. Перед павильоном Тэчжочжон (день)
Соён вместе с придворной дамой Чхве, которая держится за Хонён, выходят на улицу. Их встречает Чхольчон, сидящий верхом на лошади.
Чхольчон. Я ждал вас.
Соён (резко). Молодец. Прямо принц на белом коне. Мне ничего нельзя делать, а ты весело катаешься на лошадке?
Чхольчон. Ты и сегодня очень зла. Я рад. (Протягивает руку Соён.)
Соён.?
Чхольчон. Давай вместе прокатимся.
Все приходят в ужас от его предложения.
Придворная дама Чхве. Ни в коем случае! Ее Величество ведь носит под сердцем наследника…
Соён, не желая это слушать, хватает Чхольчона за руку и садится перед ним в седло.
Чхольчон пришпоривает лошадь, и та срывается с места, унося их вперед под крики придворных дам.
Все (хором). Нет! Нельзя!
Однако лошадь только ускоряется, и парочка уезжает вдаль.
Придворная дама Чхве (с раскрасневшимся от алкоголя лицом оседает на землю). Зачем я только выпила это вино?..
S #25. Лесная дорожка (день)
Соён и Чхольчон вместе мчатся на лошади.
Чхольчон. Тебе не страшно? Может, помедленнее ехать?
Соён (с восторгом в глазах). Не надо. Ты молодец, все отлично.
Чхольчон подгоняет лошадь. Соён подставляет лицо ветру и разводит руки, как в фильме «Титаник».
Соён. Я лечу!
Они скачут под мелодичные звуки флейты.
S #26. Перед павильоном чжисинчжон (закат)
Чхольчон останавливает лошадь у павильона Чжисинчжон.
Соён. Где это мы?
Чхольчон (слезая с лошади). Я хочу подарить тебе то, что ты любишь и очень давно хотела получить.
Чхольчон подает Соён руку, помогая ей спуститься.
Чхольчон. Это то, чего нет во дворце, но есть за его стенами…
Соён. Вечеринки? (Подпрыгивает, в глазах загорается искра.)
Чхольчон (приподнимая руку). Я имел в виду свободу.
Соён (разочарованно). Сказал бы, что мы просто воздухом вышли подышать. Столько эмоций…
Чхольчон. Мы приехали подышать воздухом в королевский загородный дом. Если тебе не нравится, то можем вернуться. (Делает шаг к лошади.)
Соён (стоя на месте и осматриваясь). Загородный дом – это же как летний дом? Ну ладно. Выглядит очень даже прилично. Давай прогуляемся, раз уж мы здесь.
S #27. Сад старого дома (закат)
Соён и Чхольчон вместе гуляют по саду.
Соён. Ого! Здорово быть королем. Такой роскошный особняк с садом.
Чхольчон. Я всю ночь думал, почему ты на меня разозлилась. Во дворце есть все условия, чтобы беременная женщина ни в чем не нуждалась. Что тебя не устраивает? Скажи, что случилось?..
Руки Соён и Чхольчона соприкасаются, но они их убирают.
Соён. Ты так и не понял причину?
Чхольчон. Нет. Сколько бы я ни пытался найти причину, ничего не получается. Я решил, что проще принять это как факт, раз я не могу рассудить умом. То, что для других кажется счастьем, может быть обузой для тебя. Ты просто такой человек.
Соён (фыркает, смотря на Чхольчона). «Словарь Ее Величества» все же тебе пригодился.
Кончики их пальцев соприкасаются. Между Чхольчоном и Соён пробегает искра.
Приостановившись, они смотрят друг другу в глаза.
Чхольчон берёт Соён за руку.
Соён. Что ты делаешь? Мне неловко.
Чхольчон (с нежностью). Моя королева… Тебе, может, и неловко, но за мою ладонь ты схватилась крепко.
Он приподнимает руку, а Соён, сама того не осознавая, сжимает его ладонь обеими руками. И тут же отпускает ее.
Чхольчон (смеясь). Я хотел спросить про одно слово из «Словаря Ее Величества». Что значит «олл-ин»?
Соён. Я такое говорила?
Чхольчон. Ты прокричала его на рынке, когда победила в игре.
Соён. А… «Олл-ин» – это очень глупый поступок, как, например, складывать все яйца в одну корзину.
Чхольчон. Яйца?.. (Часто моргает.)
Соён. Я так и делала. Действовала необдуманно. И вот, когда настал самый подходящий момент сбежать, я споткнулась о камень под названием «беременность» и упала…
Чхольчон. Не беспокойся, моя королева. Я обещаю, что избавлю Чосон от грязи, чтобы наш малыш унаследовал сильное государство.
Соён. Да, если