Эридиана - Жумабек Алыкулов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алтан. Ах, так… Ну тогда докажи на деле!
Элдос. И докажу! Будьте уверены. Скажите, отчего портится стоячая вода? Во всем сомневаясь, боясь движения, в итоге состаримся сами. Вот почему я спешу найти юность в самой же старости!
Алтан. Дай-то бог удачи тебе. Но знай: из ничего ничто и получится.
Элдос. Чтобы показать слепцу дорогу, надо довести его туда, куда намерен он попасть… (Собирается уходить). Счастливо оставаться, профессор!
Алтан. Погоди! Вишь, какой гордец. Обида, зазнайство и горделивость, коль хочешь знать, могут погубить любого ученого. А вот настырность твоя, признаться, мне по душе. По глазам вижу, ты смертельно устал. Тебя довезут в Окленд и ты там отдохнешь…
Элдос. Куда?
Алтан. Это безмятежный подводный городок. Только там человек находит все, чего он пожелает, и обретает покой. Да, да, мой дорогой, и Жанэтта твоя там.
Элдос. Будьте здоровы, профессор. (Уходит).
Алтан. Настоящий ученый! Поражает меня его воля: оставить единственного сына во Вселенной… а дома встретить старуху седоволосую… Да, тяжело сейчас им. И чем же кончится все это?
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕПодводный городок Окленд. На передаем плане комната шаровой формы. В кресле сидит старуха. Элдос уставился в окно. Перед его глазами плавают рыбы, медузы, другие морские животные.
Элдос. Какое чудо ты, подводное царство! Как сохранить нам эту буйную великую жизнь в первозданном виде?! Да, Алтан прав: какое разнообразие животного мира, а как прекрасна и обворожительна растительность. Вот, оказывается, каков Океан! И вправду он праотец человечества…
Жанэтта. Напрасно восхищаешься. Все это приятно от долгой разлуки. Помнишь, когда-то и ты точно так восхищаясь говорил о сверхдальних звездах? Я выела свои глаза, глядя на те же звезды, в надежде скорее увидеть тебя… И в итоге лишилась всего: и молодости, и единственного сына, и тебя тоже… Прошу не мучай меня, не обманывай и себя — оставь меня в покое!
Элдос. Выходит, ты видеть меня не желаешь?
Жанэтта. Вся моя жизнь прошла в ожидании тебя…
Элдос. Я тоже тем и жил. До нашей встречи неустанно бежал к тебе…
Жанэтта. Ты во внуки мне ныне годишься. Тебе должно быть совестно женою называть меня?
Элдос. Как ты сказала? Неужто ты хочешь перечеркнуть всю нашу жизнь. К чему пустая амбиция? Это судьба, грубая игра природы! Поверь мне, дорогая, все станет на свои места. Я человек! Сумею выпрямить что искривила природа. Иначе зачем мне жить? Главное — мы снова вместе.
Жанэтта. Ты прав, Элдос, вроде бы мы вместе, но плотью и душой — отделены навсегда. Ты не признал меня на космовокзале. Прошел мимо, бросив: «Уважаемая…» А я стояла шатаясь от потрясения. За что? За что такое наказание? За то, что я тебя так долго ожидала?
Элдос. Мы же супруги, на всю жизнь. Если ты прождала меня ровно полвека, я и днем и ночью держал путь к тебе. Скажи, к чему было все это? Если виноват я в том, что явился живым… покончить с жизнью не составит мне труда. Пятьдесят лет смерть ходила за мною по пятам. Но и тогда я жил с именем твоим в душе. В темной часовне мироздания ты освещала мне путь. Во вселенной не нашел греющую душу мне звезду ярче и нежнее тебя.
Жанэтта. Бедный ты мой странник… (Распростерла объятия). Подойди ко мне, приласкаю… (Тут же, отмахиваясь). Нет-нет! Ты ровню свою найди!
Элдос. О боже! Неужто далекое так близко, а близкое так недосягаемо! Всему виною твоя старость! Остается мне единственный шанс — разрушить крепость старости проклятой… Мне нужна твоя помощь. Потому что ты мать! Не ради меня должна ты согласиться, а ради нашего единственного сына. Ну как? Ты согласна, любовь моя?
Жанэтта. Любовь, говоришь? Когда-то от этих нежных слов кровь моя бурлила. Но нынче… злость и презрение вызывают они во мне. Это редко произносимое святое слово кажется исчахло вместе с каждым из моих седых волос…
Элдос. Не смей издеваться! От своих слов я не отрекусь. Но умолять не стану, чтоб ты меня пожалела. Судьба, видать такова моя. Ну что ж, прощай! Немедля отправлюсь к сыну я…
Жанэтта. Не-ет! Я… сейчас… Отведай домашнее…
(Входят в зал. Взгляд Элдоса остановился на фотографии в центре стола).
Элдос. Моя Жанэтта… Юная и счастливая! А сейчас! Мрачная и чужая, всякую надежду потерявшая… А это сын любимый, мой Джанар. Три годика было ему тогда. Наяву и во сне — всюду он со мной… Встретимся, сынок, вернусь к тебе я непременно…
(Жанэтта входит с полными бокалами)
Жанэтта. За возвращение твое, Элдос…
Элдос. За нашего Джанара и мою Жанэтту!
Жанэтта. Нет, что ты! Не напоминай о нем… (Рыдает.) Видно, его нет давно в живых?!
Элдос. Джанар наш жив! Жив, говорю!
Жанэтта. В таком случае… Где он? Я спрашиваю тебя, где мой Джанар? Почему молчишь?
Элдос. Как бы тебе объяснить? Ты представь себе девятибальный шторм? И лодку в бурлящем аде там… Вот и с нами подобное случилось. До Солнечной системы оставалось примерно полгода пути. Удачно завершив исследования, мы возвращались с созвездия Вееов. Вдруг вздрогнула наша лаборатория и мы камнем рухнули в бездну. Вскоре и система управления вышла из строя. Все кружилось, ударялось, вещи развеялись как в вихре. Тогда и лишился сознания наш Джанар… Потом… Лаборатория наша ударилась о что-то твердое. Не помню сколько прошло времени. Когда пришел в себя, Джанар сорвал свой шлем. Не было выхода другого: пришлось его заморозить…
Жанэтта. Предчувствие предсказывало мне. О, горе! Прекратился наш род!…
Элдос. Вот и поместил я его там — в расселине льдины. Место нанес на карту и, возвращаясь обратно в лабораторию, снова лишился сознания. Пришел в себя обессилен, изнеможен… И не смог проведать нашего Джанара…
Жанэтта. Ты пришел ко мне за тем, чтобы сообщить эту мерзкую весть? Так радуйся же, ты добился своего. Ты лишил меня последней надежды. Черствая У тебя душа! Ненаглядный мой, сынок…
(Старуха в обмороке падает. Элдос пытается ее поднять. Она в истерике.)
Идет! Вот он… наш Джанар… Видишь, ручонками машет… Не прячься, сыночек мой… Спешу, спешу на помощь! Небось, проголодался. Где же ты? Дай мне свой шлем… Это ледышка, ему холодно, закрой же дверь! А то простудишь малыша! Я иду, иду, сынок…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});