Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Читать онлайн Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 99
Перейти на страницу:

Арья прикусила губу.

– А что будет делать Бран, когда он вырастет?

Нед нагнулся к ней.

– Чтобы найти ответ на этот вопрос, у него еще достаточно лет впереди. А нам пока достаточно знать, что он будет жить. – В ту ночь, когда из Винтерфелла прилетела птица, Эддард Старк отвел девочек в здешнюю богорощу – заросший вязом, ольхой и тополем акр земли возле реки. Сердце-деревом здесь был огромный дуб, древние его конечности оплела ползучая жимолость; все вместе они склонились перед ним, принося благодарность, как перед чардревом. Санса уснула, лишь взошла луна, Арья только через несколько часов свернулась на траве под плащом Неда. Все ночные часы он один стерег дочерей. Наконец над городом рассвело, и темно-красные цветки драконьего зева окружили лежащих девочек. «Мне снился Бран, – шепнула ему тогда Санса. – Он улыбался».

– Он собирался стать рыцарем, – сказала теперь Арья. – Рыцарем Королевской гвардии. А Бран может стать рыцарем?

– Нет, – отвечал Нед, не считая необходимым обманывать дочь. – И все же когда-нибудь он может стать лордом большой крепости и будет заседать в совете короля. А может быть, станет зодчим, будет возводить замки подобно Брандону Строителю, или уплывет на корабле через Закатное море, или примет веру твоей матери и станет верховным септоном.

«Но ему никогда не бежать возле своего волка, – подумал он со скорбью слишком глубокой, чтобы ее можно было выразить словами. – Не лечь рядом с женщиной и не обнять своего сына».

Арья наклонила голову набок.

– А я могу стать советником короля, возводить замки или стать верховным септоном?

– Ты, – отвечал Нед, поцеловав ее в лоб, – выйдешь замуж за короля и будешь править его замком, а твои сыновья станут рыцарями, принцами, лордами, может, среди них будет и верховный септон.

Арья скривилась.

– Нет, – сказала она. – Все это суждено Сансе. – Поджав правую ногу, она встала на левую. Нед вздохнул и оставил дочь.

Оказавшись в своих покоях, Нед стянул взмокший от пота шелк и плеснул на голову холодной воды из чаши, стоявшей возле постели. Алин вошел, когда он вытирал лицо.

– Милорд, – проговорил он, – явился лорд Бэйлиш и просит аудиенции.

– Проводи его в мою горницу, – кивнул Нед, протягивая руку за свежей рубахой, скроенной из самого легчайшего полотна, которое он смог отыскать. – Я немедленно приму его.

Когда Нед вошел, Мизинец сидел у окна и следил за рыцарями Королевской гвардии, фехтовавшими внизу во дворе.

– Если бы ум старика Селми был столь же быстр, как его клинок, – заметил он задумчивым голосом, – заседания нашего совета проходили бы намного живее…

– Сир Барристан – человек отважный и благородный, как никто в Королевской Гавани. – Нед испытывал глубокое уважение к состарившемуся седовласому лорду-командующему Королевской гвардией.

– И скучен как никто, – добавил Мизинец, – хотя, на мой взгляд, его ждет удача в турнире. В прошлом году он выбил из седла Пса, а победителем был всего лишь четыре года назад.

Вопрос о том, кто может победить в турнире, ни в какой мере не интересовал Эддарда Старка.

– Я полагаю, ваш визит имеет причину, лорд Петир, или же вы просто хотите насладиться видом из моего окна?

Мизинец улыбнулся:

– Я обещал Кэт помочь вам в вашем расследовании и сделал это.

Нед растерялся. Обещал или не обещал, но он не мог найти в себе сил довериться лорду Петиру Бэйлишу, который, как показалось Неду, слишком много умничал.

– У вас есть для меня что-то?

– Кто-то, – поправил Мизинец. – Точнее говоря, четверо. Вам не пришло в голову опросить слуг покойного десницы?

Нед нахмурился.

– Если бы только я мог. Леди Аррен увезла всю свою челядь назад в Орлиное Гнездо. – Да, Лиза ничем не помогла ему. Все приближенные ее мужа бежали вместе с ней: мэйстер Джона, его стюард, капитан личной гвардии, рыцари и слуги.

– Бо́льшую часть, – поправил Мизинец. – Но не всех. Несколько человек осталось. Беременная кухарка спешно вышла замуж за одного из конюхов лорда Ренли, пригривник перешел в городской дозор, подавальщик был прогнан за кражу, остался и оруженосец лорда Аррена.

– Его оруженосец? – Нед был приятно удивлен, оруженосцы нередко бывали хорошо осведомлены о делах и обстоятельствах своих господ.

– Это сир Хью из Долины, – назвал имя Мизинец. – Король возвел мальчика в рыцари после смерти лорда Аррена.

– Надо послать за ним и всеми остальными, – сказал Нед.

Мизинец поморщился.

– Милорд, прошу вас, подойдите к окну.

– Зачем?

– Подойдите, я кое-что покажу вам, милорд.

Хмурясь, Нед подошел к окну. Петир Бэйлиш сделал небрежный жест.

– Видите на той стороне двора в дверях арсенала мальчишку, сидящего на ступенях и полирующего меч оселком?

– Ну и что?

– Это доносчик Вариса. Паук весьма интересуется и вашей особой, и всеми вашими делами. – Мизинец шевельнулся. – А теперь поглядите на стену над конюшней. Видите гвардейца, спрятавшегося за зубец?

Нед заметил его.

– Еще один из шептунов евнуха?

– Нет. Этот служит королеве. Отметим, что он наслаждается прекрасным видом на дверь этой башни, чтобы лучше видеть, кто к вам приходит. Есть и другие, многих из которых не знаю даже я; Красный замок полон соглядатаев. Почему, по-вашему, мне пришлось спрятать Кэт в борделе?

Эддард Старк не имел склонности к подобным интригам.

– Семь преисподних! – выругался он. Действительно, казалось, что человек на стене следит именно за ним. Внезапно почувствовав себя неловко, Нед отошел от окна. – Неужели в этом проклятом городе все кому-то доносят?

– Едва ли, – отвечал Мизинец. Он принялся откладывать пальцы на руке. – Молчим мы с вами… король… Хотя, если подумать, король слишком много рассказывает королеве, и я не столь уж уверен в вас. – Он поднялся. – Есть ли среди ваших людей человек, которому вы полностью доверяете?

– Да, – отвечал Нед.

– В таком случае у меня есть в Валирии великолепный дворец, который я готов уступить вам недорого, – промолвил Мизинец с насмешливой улыбкой. – Более мудрым ответом стало бы «нет», милорд, но пусть будет так. Пошлите эту вашу доверенную персону к сиру Хью и ко всем остальным. За вами следят, но даже Варис-паук не сможет проследить за всеми, кто служит вам. – Он направился к двери.

– Лорд Петир, – окликнул его Нед. – Я… благодарен вам за помощь. Быть может, я ошибся в своей недоверчивости.

Мизинец провел пальцем по остроконечной бородке.

– Вы плохой ученик, лорд Эддард. Проявив ко мне недоверие, вы сделали самый мудрый поступок из всех, совершенных вами в Королевской Гавани.

Джон

Когда новый рекрут вошел во двор для занятий, Джон как раз показывал Дареону боковой удар.

– Держи ноги порознь, – учил он, – если не хочешь поскользнуться. Хорошо. А теперь размахнись, как будто нанесешь удар, и вложи весь вес в клинок.

Дареон опустил меч и поднял забрало.

– Семеро богов, – пробормотал он. – Погляди на это создание, Джон.

Сноу повернулся и сквозь прорезь забрала увидел в дверях арсенала самого жирного мальчишку из всех, кого ему когда-либо приходилось встречать. Судя по всему, он должен был весить стоунов двадцать.

Меховой воротник расшитого сюрко прятался под многочисленными подбородками. Бледные глаза нервно шевелились на округлом лице, пухлые потные пальцы мяли бархат дублета.

– Мне сказали, что я должен прийти сюда на… занятия, – сказал он, ни к кому в особенности не обращаясь.

– Лорденыш, – заметил Пип, повернувшись к Джону. – Южанин, похоже, откуда-то из-под Хайгардена.

Пип объездил Семь Королевств с бродячей труппой и хвастал, что может по говору определить, откуда кто родом. На груди отороченного мехом сюрко мальчика алой ниткой был вышит шагающий охотник. Джон не знал такого герба. Сир Аллисер Торн посмотрел на новичка и сказал:

– Похоже, на юге кончились и браконьеры, и воры и на Стену теперь посылают даже свиней. Неужели эти меха и бархат соответствуют вашему представлению о броне, лорд Ветчинский?

Оказалось, что новый рекрут привез с собой собственную броню: подбитый дублет, вареную кожу, кольчугу, латы и шлем, даже огромный щит из кожи и дерева, украшенный тем же самым шагающим охотником, который был на его сюрко. Поскольку ничто из этого не было черным, сир Аллисер настоял, чтобы новичок переоделся. На это ушло почти все утро. Объем новоприбывшего заставил Донала Нойе разобрать кольчужный хауберк и наставить на боках кожаные пластины. Чтобы нахлобучить шлем на голову парня, оружейнику пришлось снять забрало. Кожа настолько туго обтянула его ноги и руки, что он едва мог шевельнуться. В боевом наряде новичок казался готовой лопнуть переваренной сарделькой.

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра престолов. Часть I - Джордж Мартин.
Комментарии