Вечер вне дома: Сборник - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хаген начал снова следовать по тому пути, по какому два дня назад следил за Хильдой. Он не ожидал обнаружить что-либо, но тот день был началом этой печальной истории, и он мог тогда что-нибудь не заметить.
Погруженный в эти мысли, Хаген начал точно воспроизводить свое недавнее путешествие через деловой квартал, на этот раз поставив самого себя на место Хильды. Начал он с площадки, где она поставила свою машину. Он стал посещать те же самые магазины и даже зашел в телефонную будку, откуда Хильда звонила своей сестре. Хаген прочитал заметки на стене будки, и на телефонной книге — возможно, среди них была и запись убитой,— но ничего не обнаружил.
Наконец он зашел в последний магазин, где побывала Хильда. Точно, как она, он остановился у витрины магазина спортивных принадлежностей. На витрине все было, как и два дня назад. Луку и стрелам Хаген уделил особое внимание. Он задал себе вопрос, не ими ли. интересовалась Хильда, однако это было несущественно. Если, как он полагал, Хильда убила Брука стрелой из лука, то витрина могла вызвать у нее болезненное любопытство. Однако она не могла предвидеть, что подобное оружие оборвет ее собственную жизнь через несколько часов.
Хаген пожал плечами и пришел к заключению, что надо отправиться домой и поспать, чтобы отдохнуть до предстоящего обеда с Дагной. Он решил, что это будет самым благоразумным, и сделал совершенно противоположное. Он вошел в магазин спорттоваров и стал искать взором продавца.
После залитой солнцем улицы в магазине казалось довольно темно и тесно. Большая часть фигур, которых Хаген сперва принял за покупателей, оказалась манекенами в спортивной одежде. Живые покупатели появлялись здесь редко, и продавец тотчас поспешил к Хагену.
— Да, сэр? Чем могу служить?
— Точно не знаю. Вы позавчера работали?
— Да. Мой выходной в субботу.
Продавец, сильный молодой человек, вопросительно посмотрел на Хагена.
— Вы что-нибудь хотите обменять?
— Нет.
Хаген помедлил. Он не знал, как вести разговор, и наконец сказал:
— Меня только интересует, кто позавчера обслуживал мою жену. Она заходила сюда, кажется, незадолго до закрытия магазина. Красивая брюнетка в норковом манто.
Продавец задумчиво нахмурил брови, затем кивнул:
— Вспомнил ее. Норковое манто, знаете ли, а во вторник была такая жара. Я сам ее обслуживал. Почему вы спрашиваете? Она что-нибудь потеряла?
— Некоторым образом...
— Ну, это мы можем проверить в конторе.
— Не нужно. Только скажите мне, что она купила.
— Она ничего не купила,— уверенно ответил молодой человек.— Я это точно знаю, так как мы, продавцы, соревнуемся друг с другом. Кто больше продаст, получает две карточки для игры: конгресс США — Нотр Дам, в следующем месяце. Я был уверен, что мне удастся продать ей что-нибудь,— женщины обычно не заходят, если не намерены сделать покупку. Но я ошибся. Она заявила, что хочет только посмотреть.
— Вероятно, она осматривала лук и стрелы?
— Нет. Подождите... она не заходила дальше этого стола.
Он постучал пальцем по стеклянному ящику с охотничьими принадлежностями.
— Она говорила, что присматривает сыну перчатку для бейсбола. Я показал ей разные перчатки, но она не могла решиться. Она сама не знала, чего хочет. А о чем, собственно, речь?
Хаген этого тоже не знал, но что-то мешало ему уйти из магазина. Зачем Хильда заходила сюда и лгала продавцу? Он огляделся вокруг, желая поддержать разговор. Вдруг он заметил в конце стенд с охотничьими ножами — блестящие лезвия и красивые костяные ручки.
— Вы уверены, что она не купила у вас охотничьего ножа?
— Она ничего не купила,— нетерпеливо повторил продавец.
Он подозревал, что Хаген тоже ничего не купит.
— Может быть, ей продал другой продавец? — настаивал Хаген.
— Нет. У нас правило не вмешиваться в обслуживание клиента, особенно теперь, при нашем соревновании.
Хаген поблагодарил продавца и собрался уходить.
— Странно; что вы спросили про' охотничий нож,— задумчиво проговорил продавец.
Хаген быстро обернулся и спросил:
— Что вы находите здесь странного?
— Два дня назад один охотничий нож 'был украден, знаете ли. Его взяли с этого стенда. Немного странная кража, не так ли? Эти ножи продаются по полтора доллара, но не стоят и половины этой цены. Лезвия негодные. Наверно, нож понравился какому-то мальчишке.
Продавец отвел взор от Хагена, и глаза его заблестели. В магазин зашел еще один покупатель.
— Извините меня, пожалуйста,— сказал продавец.
Хаген кивнул. Оставшись один, он повернулся к стенду с ножами и задумчиво посмотрел на них. Что это могло означать? Без сомнения, тот охотничий нож, который Хильда вынимала из кармана норкового манто, был точно такой же, как на стенде. Было бы очень странно, если бы Хильда его купила, и совершенно немыслимо представить себе, что она его украла. Однако продавец говорил... Хаген тоже у нее его видел... Что это означает?
Вдруг молитва его была услышана, и он вздохнул с облегчением. А что, если Хильда, несмотря на свою обеспеченность, украла этот нож? Эта новая мысль овладела им, и он пробормотал вслух:
— Мне надо куда-нибудь пойти, я должен подумать.
С рассеянным видом он вышел из магазина, по пути к двери наткнулся на манекен и пробормотал извинение. Манекен не ответил, но Хаген этого не заметил.
Его увлек поток прохожих, пока он не укрылся за фонарным столбом, на краю тротуара. Там он простоял не менее пяти минут, рассеяно глядя на фасад маленького отеля на другой стороне улицы. Потом он не смог бы сказать, черное это было здание или белое или как назывался отель.
Он увидел, как женщина толкнула стеклянную дверь и вышла на тротуар. Хаген механически проследил взглядом, как она поспешила по улице, завернула за угол и скрылась. Прошло добрых пятнадцать секунд, пока он вдруг не осознал, что это была Эвис Гил.
Это поразило его, и он пришел в себя. «Внимание,— подумал он,— я получил редкий шанс и не должен стоять здесь и удивляться».
Преисполненный надежды, он побежал к углу улицы и посмотрел туда, где скрылась Эвис. Но было поздно: секретарши Висарта нигде не было видно. Хаген не очень разочаровался. У него оставалась возможность позднее поговорить с Эвис. Кроме того, Хаген уже все понял. Он перешел улицу и зашел в отель, из которого вышла Эвис. Только теперь он заметил, что отель назывался «Кент».
Холл был маленький, в соответствии с размерами остальных помещений. В нем умещался только стол портье, два подержанных кресла и лифт. «Кент» относился к отелям, о которых не упоминалось в путеводителях туристов. Это был заурядный отель, ничем, кроме названия, не отличавшийся от сотен других. Будучи специалистом по разводам, Хаген был хорошо знаком с отелями такого рода. В подобных местах могли останавливаться мужчины со своими секретаршами, однако Вэйна Висарта Хаген не надеялся там встретить.
Холл был пуст, но раздавшийся звонок заставил портье показаться из своей каморки. Это был мужчина средних лет, высокомерный и равнодушный. Хаген знал, как с ним обращаться.
Властным голосом Хаген объявил:
— Полицейское дело. Вы видели молодую женщину, которая сейчас вышла из вашего отеля?
Хаген не предъявил ни удостоверения, ни бляхи, портье тоже не потребовал этого. Он зевнул.
— Боюсь, что не видел, сэр. Я был занят в другом месте. Это постоялица?
— Нет, она посещала кого-то.
-— Ну, тогда я совсем не знаю. Я вижу их, только когда они спрашивают номер комнаты.
Он мотнул головой в сторону лифта.
— У нас самообслуживание.
— Проживает ли у вас кто-нибудь из Лос-Анджелеса?
— Может быть. О чем, собственно, речь? Кто-то сбежал?
— Дайте мне посмотреть регистрационную книгу,— приказал Хаген, пропустив мимо ушей вопрос портье.
Тот пожал плечами и достал из стола большую книгу. По его виду можно было заключить, что все это для него не ново. Хаген открыл книгу и быстро просмотрел имена приезжих.
Среди них было двое из Лос-Анджелеса. Один его совсем не интересовал: он прибыл только вчера, к тому же это была женщина. Но имя другого постояльца вызвало у него мрачную усмешку. Это был Джек Ферейра, он жил здесь уже три дня и занимал комнату 319.
Хаген указал на запись.
— Вы знаете этого человека? Крупный, высокий парень, сложен как борец.
— Как вам сказать? Я лично знаю немногих. Они приходят и уходят. Если они не пытаются скрыться, не оплатив счета, мне до них нет дела.
— Ну хорошо.
Хаген вернул ему книгу и вышел из отеля, но отошел недалеко. Он закурил сигарету, выкурил половину и вернулся в отель! Как он и ожидал, портье снова исчез. Хаген тихо прошел к лифту и незамеченным поднялся на третий этаж.