Деды - Всеволод Крестовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
78
Казачóк – в дворянском быту мальчик-слуга.
79
Людскáя – помещение для слуг в барском доме.
80
Францвéйн – плодовая водка (искаж. фр.).
81
Подорóжная – письменное свидетельство, дающее право на получение почтовых лошадей.
82
Камзóл – длинный жилет (фр.).
83
Басон – тесьма для украшения одежды (фр.).
84
Рóба – здесь и далее: домашнее и нарядное платье.
85
Сажéнь – старая русская мера длины, равная 2,13 м.
86
Антилéрь – искаж. артиллерия.
87
Арти́кул – воинский устав, уложение (лат.).
88
Пóдлые люди – в XVIII в. так уничижительно называли слои городского населения, принадлежавшие по рождению к низшему сословию.
89
Дончáк – конь донской породы.
90
Редýтец – небольшое укрепление, окруженное рвом и валом (фр.).
91
Фальконéт – старинная пушка небольшого калибра (ит.).
92
Гайдýк – слуга, выездной лакей в богатом помещичьем доме в XVIII–XIX вв. (венг.).
93
Вакх – в греческой мифологии одно из имен бога виноградарства Диониса.
94
Сати́р – одно из низших божеств в греческой мифологии.
95
Пáлевый – соломенный цвет, бледно-желтый с розовым оттенком (фр.).
96
Петимéтр – щеголь (фр.).
97
Штóфный – сделанный из штофа, плотной шелковой или шерстяной ткани (нем.).
98
Архимандри́т – настоятель монастыря (гр.).
99
Чефрáс – название вина.
100
Шля́хта – мелкое польское дворянство.
101
Арши́н – старая мера длины, равная 71,12 см. (тюрк.).
102
Церемониймéйстер – распорядитель, наблюдающий за порядком во всех торжественных случаях (нем.).
103
Капельмéйстер – руководитель капеллы (нем.).
104
Фейерверкмéйстер – офицер, специалист по пороху для устройства фейерверков (нем.).
105
Кухмéйстер – заведующий кухней (нем.).
106
Шталмéйстер – придворный чин в некоторых монархических государствах (нем.).
107
Гофмéйстер – с начала ХVIII в. один из старших придворных чинов в России; здесь: распорядитель в помещичьей усадьбе (нем.).
108
Эволю́ция – процесс изменения, развития (лат.).
109
Брýствер – земляная насыпь на наружной стороне окопа (нем.).
110
Померáнец – вечнозеленое цитрусовое дерево родом из Южной Азии, с кисло-горькими плодами (нем.).
111
Кувéрт – столовый прибор (фр.).
112
Е́смы – мы есть.
113
В случай выходит – приходит неожиданная удача.
114
Респектовáть – выказывать почтение, уважение (фр.).
115
Рéгент-семинари́ст – воспитанник музыкального класса в духовном училище (лат.).
116
Камертóн – звук в музыке, принятый за образцовый (нем.).
117
Кантáта – музыкальное произведение торжественного, лирического или эпического характера (ит.).
118
Тюни́ка – искаж. туника – у древних римлян род рубашки из льна или шерсти длиной до колен, которую носили под тогой.
119
Полонéз – польский торжественный танец, получивший широкое распространение в Европе в XVIII в. (фр.).
120
Аллегрéтный – от аллéгро – легкий темп в музыке (ит.).
121
Кáнта – хвалебная песня (ит.).
122
Амфитриóн – в греческой мифологии сын Алкея, царя тиринфского. Миф о нем послужил сюжетом для трагедии Софокла и пьесы Мольера.
123
Невмéстно – неуместно.
124
Конди́ция – уговор, условие, сделка (фр.).
125
Учли́вый – здесь: услужливый, доброжелательный.
126
Эскóрт – сопровождение (нем.).
127
Погребéц – дорожный ларец.
128
Фальшфéйер – бумажная трубка, набитая горящим составом, для подачи ночных маяков или сигналов (нем.).
129
Жýпел – то, что внушает страх, ужас и отвращение, чем пугают кого-нибудь.
130
Канчýк – ременная плеть, нагайка.
131
Марки́ровать – ставить клеймо, марку (фр.).
132
Протопóп – жалованное звание, сан священника (гр.).
133
Испрáвник – начальник уездной полиции.
134
Околóток – здесь: окружающая местность, окрестность.
135
Сенáт – в России в 1711–1917 гг. высший государственный орган, подчиненный императору.
136
Иерéй – официальное название православного священника (гр.).
137
Причт – церковный штат, приписанный к определенному церковному приходу (гр.).
138
Дормéз – старинная дорожная карета, приспособленная для спанья в пути (фр.).
139
Н. И. Новиков (1744–1818), содержатель московской университетской типографии, издатель «Московских ведомостей», «Экономического магазина» и многих книг, оживлявших русскую литературу того времени, был обвинен в мартинизме, в основании тайного общества и приговорен к заключению в крепости. Его друзья и сотрудники, между которыми были Юрий и Николай Никитичи Трубецкие, тоже потерпели при этом.
Мартини́зм – мистическое учение, распространенное среди масонов в XVIII в. (названо по имени его создателя Мартинеса Паскалиса; 1700–1774)
140
Франкмасóн (от фр. franc ma’con – «вольный каменщик») или масон – член религиозно-этического движения, возникшего в XVIII в. в Англии и распространившегося во многих странах, в том числе в России.
141
А. Н. Радищев (1749–1802) – автор известного «Путешествия из Петербурга в Москву»(1790), книги, за которую он был сослан в Сибирь.
142
Тадéуш Костю́шко (1746–1817) – руководитель Польского восстания 1794 г.
143
Курáтор – руководитель; ректор (фр.).
144
Пии́т – поэт (ст. – рус).
145
Куртáг – прием во дворце (нем.).
146
Рекрýтский набор – набор новобранцев для военной службы.
147
Еще за несколько лет до смерти императрицы Екатерины II цены на хлеб не только в Петербурге, но даже и по всей России поднялись до 8 и 9 рублей за куль. Это было причиной общей дороговизны на все жизненные предметы и вызывало неоднократные жалобы и ропот как в обществе, так и в народе. Одной из первых мер императора Павла I были указы от 10 и 18 декабря 1796 г. о понижении цен на хлеб и о замене хлебной подати денежной.
148
Бурми́стр – староста из крестьян, поставленный помещиком для управления вотчиной (нем.).
149
Зéмский заседатель – чиновник земства, губернского или уездного органа местного самоуправления России с XVIII в. до 1917 г.
150
По званию санкт-петербургского генерал-губернатора великий князь Александр должен был лично подписывать все подорожные и билеты на выезд из столицы.