Деды - Всеволод Крестовский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
383
Гранд – наследственный титул высшего дворянства в Испании до 1931 г.
384
Кузéн – двоюродный брат (фр.).
385
Демосфéн (384–322 гг. до н. э.) – знаменитый древнегреческий оратор.
386
Имеется в виду Балтийское море.
387
Теперь г. Таверне.
388
Чéрес – кошель.
389
Господин офицер (нем.).
390
Кремéнь – камень твердой породы для высекания огня.
391
«Гельд ни́шту» – выражение из двух немецких слов: Geld – «деньги» и nichts – «ничего».
392
Бая́рд Пьер Террáйль де (1476–1524) – французский военачальник, приобретший славу своими подвигами.
393
Беззаконнику, самодуру (нем.).
394
Фукс Е. Б. Указ. соч. С. 177.
395
Теперь коммуна Хоспенталь.
396
Теперь коммуна Урзерен.
397
Теперь р. Рейс.
398
Пионéр – в некоторых странах Европы и в России XVIII–XIX вв. то же, что сапёр (фр.).
399
Да!.. Готов!.. Хорошо! (нем.)
400
Теперь коммуна Везен.
401
Теперь коммуна Альтдорф.
402
Дефилé – узкий проход между препятствиями (фр.).
403
Теперь Муотенская долина.
404
Теперь коммуна Муотаталь.
405
Милютин Д. А. История войны 1799 года между Россией и Францией в царствование императора Павла I. Т. I–III. СПб., 1857. Т.П. С. 234–235. – Ред.
406
Теперь коммуна Шаффхаузен.
407
Теперь г. Беллинцона.
408
Петр I на Прýте. – В 1711 г. Турция объявила войну России. Петр I двинулся навстречу туркам, ожидая подхода польского войска по договоренности с польским королем Августом II, но оно не пришло. 9 июня 44-тысячная армия Петра I была окружена, но вышла из окружения, так как великий визирь согласился подписать мирный договор.
409
Теперь коммуна Гларус.
410
Теперь коммуна Моллис.
411
Теперь г. Граубюнден, центр кантона (округа) в Швейцарии.
412
Теперь р. Линт.
413
Капрáл – младший командир во французской армии до начала ХIХ в. (фр.).
414
Теперь хр. Паникс.
415
Кригсцальмéйстер – военный казначей (нем.).
416
Бри́чка – легкая повозка.
417
Сáква – искаж. саквояж – вид дорожной сумки с запором (фр.).
418
Требование, домогательство (от нем. bestimmt sagen).
419
Совет карфагéнский. – Во главе рабовладельческого государства Карфаген в Северной Арфике (VIII–II вв. до н. э.) стояли Совет тридцати и Совет старейшин.
420
Поднéсь – по сей день, поныне.
421
Мáетность – поместье, имение (пол.).
422
Кóбрин – теперь город в Брестской области Республики Беларусь.
423
Гýльден – в XVII–XIX вв. серебряная монета и денежная единица Германии, Австро-Венгрии и некоторых других европейских стран (гол.).
424
Прекрасное отступление (фр.).
425
Монумент был открыт уже в 1801 г., в царствование императора Александра I, и первоначально поставлен на Царицыном лугу, а впоследствии перенесен на площадь к Троицкому мосту, которая с тех пор и называется Суворовскою.
426
Держáвин Гаврила Романович (1743–1816) – русский поэт-классицист.
427
Валгáлла – в скандинавской мифологии дворец бога О́дина, обиталище душ воинов, павших в бою.
428
Севéр – мифологическое имя древнего героя-воина со времен Древней Греции и Рима.
429
Фукс Е. Б. Указ. соч. С. 184.
430
Часослóв – богослужебная книга в православии, содержащая тексты молитв по часам.
431
Клеврéт – приспешник, приверженец (лат.).
432
Корчмá – постоялый двор или трактир в Белоруссии и на Украине.
433
Митáва – теперь г. Елгава (до 1917 г. – Митава) в Латвии.