История одной любви (СИ) - Pantianack
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чайник тут же был вырван из моих дрожащих рук и водружен на место, а на до мной склонился высокий шатен, с беспокойством протягивающий руки к стремительно краснеющей коже в месте ожога.
Я протестующе заскулила, попытавшись отползти от него в угол.
Незнакомец вскинул руки.
— Все все, не трогаю.
— Что ты сделал?! — зарычал с порога появившийся в дверях Зверь, в один прыжок преодолевая расстояние до меня и закрывая от незнакомца.
— Это ты у нас Чудовище, от вида которого девушкам положено падать в обморок, — усмехнулся мужчина, отходя от нас подальше, во избежание.
Зверь недовольно рыкнул, склонившись ко мне.
— Элиза, что случилось? Ты ударилась?
Я отрицательно помотала головой, всклипнув и приподняла мокрый подол, открывая покрывающуюся волдырями ногу.
Зверь велел принести мазь и ткань для перевязки нерешительно толпящимся в дверях кухни слугам.
Взъерошенная Лея дернулась было в нашу сторону, но передумала, решив выйти, налетела на повара и они вместе вылетели в коридор под недовольный рык хозяина замка.
— Брокхельд! — рявкнул Зверь, заставив дворецкого отмереть и вспомнить о своих обязанностях.
Слуги были отправлены к себе, Айрини отослали за мазью, а сам дворецкий приблизился к незнакомцу, предложив забрать его багаж.
— О, не беспокойся старина, думаю после такого радушного приема, мне не позволят задержаться, так что придется тащиться в ночи до ближайшего постоялого двора, — горестно вздохнул незнакомец, сверкая на нас насмешливым взглядом.
Зверь никак не отреагировал на это, осторожно подняв меня на руки и усадив на высокий деревянный стул у очага.
Подставив под ногу табурет, он внимательно осмотрел ожог, после чего велел вернувшейся Айрини смазать и наложить повязку.
Экономка засуетилась, то и дело краснея под взглядом незнакомца.
Мне же уже было все равно кто и что трогает мою ногу, лишь бы унять жуткую боль и жжение, которые казалось не пройдут никогда.
Но вот заживляющая мазь с охлаждающим эффектом наконец была нанесена толстым слоем, и я почувствовала себя практически счастливой, норовя рассмеяться от облегчения. Как жаль, что в моем мире нет таких чудесных средств.
Боль стихла, стоило Айрини наложить повязку. Лишь небольшое жжение напоминало об ожоге, но и оно постепенно ушло, сменившись легким зудом.
— Вам лучше? — склонился ко мне граф, протянув шелковый белый платок.
— Да, благодарю, — улыбнулась, вытирая мокрые щеки.
— Мы очень рады, — расплылся в довольной ухмылке виновник моей травмы.
Я же повернулась к балагуру, бросив на него хмурый взгляд.
— Только не ешьте меня, — вскинул руки этот весельчак, заливаясь смехом.
— Видели бы Вы себя со стороны.
Мы с графом переглянулись, не разделяя его веселья.
И кто же это пожаловал к нам среди ночи?
— Леди Элиза, познакомьтесь, один из моих младших братьев — Стоун, — нехотя представил незнакомца Зверь.
Я же с интересом рассматривала мужчину, гадая, похож ли брат на него? Волосы судя по всему у хозяина замка темнее и глаза другого цвета, в остальном же… Хотя если вспомнить все тот же портрет, мальчик с плюшевым медведем был совсем не похож на остальных детей.
— Я сражен Вашей красотой, леди Элиза. И столь… горячим приемом, — склонился над моей рукой Стоун, провокационно улыбаясь.
Я не ответила, ненавязчиво отнимая руку. Отчего-то мне был неприятен этот ничего незначащий флирт на глазах у… лорда Ройса.
Смутившись, склонилась над пострадавшей ногой, делая вид, что поправляю повязку.
А мисса Айрини тем временем уже довела начатое мной до конца и поставила перед нами чашки с дымящимся чаем и горячие тосты.
— Ммм, какая вкуснотища, леди Элиза, Вы не думали о стезе домашнего повара? Я бы с удовольствием рассмотрел Вашу кандидатуру… во всех отношениях, — поиграл бровями Стоун, поглощая четвертый тост с джемом и маслом.
Я прищурилась, строго взглянув на весельчака. Никогда не любила пустой болтовни и бестолкового флирта. Стоун симпатичный, я бы даже сказала смазливы, и явно знает это. Готова поспорить, дамы тают от одной его мальчишеской улыбки и задорного блеска голубых глаз.
Мне же гораздо ближе серьезные взрослые мужчины, отличающиеся постоянством.
Поспешно отогнав от себя мысли о том, кто именно подходит под это описание, пригубила остывающий чай.
— Ты проездом? — через какое-то время поинтересовался граф у брата.
— Решил навестить тебя, узнать, как продвигаются дела с… твоими исследованиями, — многозначительно ответил Стоун.
Я опустила взгляд, делая вид, что не понимаю, о чем речь.
— Мама волнуется, но пока не может оставить Сессиль. Ее малышки только начинают ходить и требуют столько сил и внимания, сестра уже на грани.
Стоун, по всей видимости, говорит об одной из двух белокурых сестер графа, изображенных на портрете.
Бросив короткий взгляд на Зверя, отметила горестный вздох и складку между сросшихся мохнатых бровей.
Сейчас его глаза не светятся и выглядят совсем как у обычного человека.
Я поймала себя на том, что, смотря ему в глаза, не замечаю особенности внешности, будто растворяясь в глубине его взгляда.
— Но вижу, ее беспокойство напрасны, да? — хитро прищурился Стоун, разрушая наше единение со Зверем.
Я отвернулась, преувеличенно бодро попросив миссу Айрини налить мне еще чашку чая.
— Ну, уже поздно, что-то я устал, — потянулся Стоун, сладко зевнув.
— Какую комнату ты мне выделишь, брат?
Граф вновь поморщился, бросив взгляд на экономку.
— Ваша комната уже готова, лорд Стоун. И ванна, как Вы любите, — ответила женщина, покраснев под взглядом шатена.
По всей видимости Стоун частенько навещает брата.
— Благодарю, мисса Айрини, должен признать, когда все это закончится, я буду скучать по Вашему хорошенькому личику, — подмигнул он экономке.
Женщина еще сильнее смутилась, засуетившись, а я поймала внимательный взгляд хозяина замка.
— Я могу взять на себя смелость и помочь Вам добраться до комнаты? Если конечно Вы не…
— О, благодарю, Ваша помощь будет очень кстати, — поспешно перебила я Зверя, видя, что тот в любой момент может сбежать.
Признаться честно, мне было гораздо спокойнее в его присутствии.
Мужчина осторожно снял меня со стула, обхватив огромной лапой за талию.
Я в который раз поймала себя на мысли, какой же он высокий, прежде чем оказаться у него на руках.
Замерев, прислушалась к себе, но ни страха, ни отторжения не было.
Зверь видимо также ждал моей реакции, а заметив мою осторожную улыбку, направился в сторону лестницы.
— И Вам доброй ночи, — крикнул нам вслед Стоун.
— Я тоже рад видеть тебя, дорогой брат, оставайся как можно дольше, я очень скучал…
Я заметила, как граф закатил глаза и не смогла сдержать смешок, бросив на него лукавый взгляд.
Зверь замер на мгновение, но быстро справился с