Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » История одной любви (СИ) - Pantianack

История одной любви (СИ) - Pantianack

Читать онлайн История одной любви (СИ) - Pantianack

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
Перейти на страницу:
Элизу в сад. Он был удивлен ее просьбой, полагая, что девушка боится его, оттого старался держаться позади, избегая лишний раз попадаться на глаза.

Но он любил сад. Подолгу возился с розами, ухаживал за деревьями и экспериментировал с растениями. Оттого сад и розарий выглядели гораздо лучше рушащегося замка. Они будто отражали его внутренний мир, сокрытый ужасными каменными развалинами от чужих глаз.

Позабыв о своих горестях, он с упоением рассказывал Элизе о тех или иных цветах, которые специально для него привозили со всех концов королевства. Показал пруд и любимый тихий уголок, куда сбегает от реальности и себя, когда в замке находиться становится невыносимо.

Забывшись, он перестал прятаться, то и дело опускаясь на колено, чтобы поправить согнувшуюся под тяжестью ветку или запутавшуюся в зелени розу.

Элиза с живым интересом наблюдала за мужчиной, который сейчас не выглядел ужасным или пугающим. Его взгляд светился мягким светом, огромные лапы бережно касались лепестков, стряхивая росу, а губы улыбались.

Неужели монстр он лишь снаружи? Или Элизе просто хочется в это верить?

Элиза

После обеда я все же вернулась к поискам пророчества. Поскольку все обитатели настойчиво указывали на необходимость исследования галереи, да и мой сон указывал на нее же, я решила начать именно оттуда.

Коридор, развилка, знакомый полумрак.

Резные двери открылись с легким скрипом, как бы нехотя впуская меня.

С удивлением обнаружила, что галерея — одна из тех редких помещений, что содержится в чистоте. Я бы даже сказала, что здесь царит идеальный порядок.

Стены затянуты бирюзовым шелком, на натертом до блеска деревянном полу лежит мягкий ковер. Песочные гардины отдернуты, пропуская солнечный свет и отбрасывая на деревянную мебель загадочные тени.

Галерея представляет собой длинную проходную комнату. Справа череда огромных окон, слева на стене висят портреты.

При ближайшем рассмотрении, на них обнаружились незнакомые мужчины и женщины, взирающие на меня с немым укором.

Первая часть портретов отталкивала вычурными рамами, высокими париками и громоздкими платьями с кринолином.

Но, чем дальше к концу я продвигалась, тем более утонченнее становились наряды и напоминали те, что висели в гардеробе выделенной мне спальни.

Предпоследний портрет отличался тем, что был семейным. На нем был изображен статный мужчина в военной форме, невысокая блондинка в сиреневом шелковом платье и четверо маленьких детей, старший из которых темноволосый мальчуган лет одиннадцати, держащий плюшевого медведя. Еще один светловолосый мальчик чуть помладше выглядывал из-за гардин, а две девочки-близняшки лет двух жались к ногам матери и казалось вот-вот расплачутся.

Для удобства в галерее по периметру были расставлены небольшие диванчики на позолоченных ножках. Похожие я в свое время видела в музеях.

Устроившись на одном из них долго рассматривала портрет, вглядываясь в детали.

Красивая семья, роскошный дом, богатые одежды, что же случилось потом? Мальчик на портрете — это граф ди Трейт? Или его родственник? Потомок? И где же здесь спрятано пророчество?

Приблизившись, я пригляделась к холсту, на котором запечатлено семейство. Ничего необычного заметить увы не удалось. Быть может пророчество скрыто магически?

Но в таком случае я вряд ли смогу его найти. Магии в себе я не ощущаю. Быть может она появится позже? Или меня не наделили никаким полезными навыками?

Вопросы, вопросы и ни одного ответа.

Отвернувшись, на миг прикрыла глаза, уговаривая себя не сдаваться. Ответ, либо хотя бы подсказка, находится здесь, значит я его найду.

Выдохнув перешла к последнему портрету, который оказался пустым. Лишь полированная рама, гораздо скромнее остальных и пустое серое полотно.

Попытавшись заглянуть под раму, потерпела неудачу. Она будто вросла в стену и ни сдвинуть, ни приподнять не было возможности. Зачем же повесили пустое серое полотно? Здесь раньше был портрет хозяина замка? Почему тогда не убрали целиком с рамой?

Для очистки совести внимательно осмотрела все поверхности и мебель в галереи, но безрезультатно. Интуитивно я то и дело возвращалась к семейному портрету, но что меня к нему влечет, понять не могла.

Серое же полотно намеренно избегала. Оно, по необъяснимым причинам, настораживает меня.

Задумавшись, я не заметила, как оперлась о раму портрета, сдвинув ту. Под портретом обнаружился более темный прямоугольник бирюзового шелка.

Я вновь бросила осторожный взгляд в сторону серого полотна. Оно кажется мне неправильным.

— Леди Элиза? Где Вы? — из глубин замка послышался голос миссы Айрини и я поспешила ей на встречу.

— Вы не спустились на ужин, и мы начали волноваться, — сообщила мне экономка, облегченно выдохнув.

Она придирчиво осмотрела меня, видимо ища повреждения.

— Прошу прощения, я не заметила, как пролетело время, а граф… он уже поужинал?

— Ннет… Граф ди Трейт сейчас… за пределами замка… — неуверенно ответила экономка постоянно к чему-то прислушиваясь.

— Вот как… И часто он отлучается?

— Вам лучше спросить у него самого, — уклончиво ответила мисса Айрини и поспешила в сторону столовой, переводя тему.

В эту ночь уснуть никак не удавалось. Мешали звуки, скрипы и завывания ветра в старых трубах.

Странно, но с того самого момента, как узнала, что Зверя нет в замке, меня не покидает ощущение нервозносности. Мне неуютно и страшно в этих стенах без него.

Кажется, что отсутствие хозяина замку совсем не нравится. Или не замку, а чему-то иному?

Вздрогнув от очередного стука за стенкой, решительно откинула покрывало и поднялась. Все равно уснуть не удастся.

Кухню нашла со второго раза, заплутав и угодив в крыло для слуг.

Верхний световой кристалл зажигать не стала, мог кто-то заметить, мне вполне хватит нескольких световых шаров над столом и яркого пламени очага.

Видимо, огонь в нем поддерживают постоянно.

Задумчиво осмотрев кладовой ящик, вытащила лепешку белого хлеба, персиковый джем и масло. Чай нашелся на столе в специальном углублении.

Когда завтракала в первый день, успела заметить, как именно повар разжигал огонь и ставил чайник. У меня получилось не хуже. Пользоваться магическими артефактами оказалось не так сложно, как я полагала. Они не требовали особых пасов, заклинаний или еще чего-то в этом роде. Лишь знать какой именно кристалл необходимо использовать в том или ином случае.

Вскоре по кухне поплыл соблазнительный запах горячих тостов с маслом и свежезаваренного чая.

Я так увлеклась, что не заметила, как в груди исчезло гнетущее ощущение тревоги и приоткрылась задняя дверь, ведущая в сад. В ночной тишине, раздался незнакомый голос.

— Не думал, что когда-нибудь скажу это, но как же приятно возвращаться домой!

От неожиданности дернувшись, я не удержала тяжелый чайник, плеснувший на ногу крутым кипятком.

Мой вопль, полный боли и отчаяния, эхом разнесся по замку, порождая панику, хлопанье дверей

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История одной любви (СИ) - Pantianack.
Комментарии