История одной любви (СИ) - Pantianack
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зверь сложил лапы на мощной груди, недовольно засопев.
— Ккто Вы? — заплетающимся языком спросила я, чтобы хоть как-то отвлечься и успокоить колотящееся от ужаса сердце.
— Ройс, Хозяин этой обители и твой будущий муж, — расплылся в устрашающем оскале Зверь.
Это сработало, и я нервно рассмеялась. Защитная реакция организма была неожиданной, но истерику подавить не удавалось.
Понаблюдав за мной пару минут, Зверь приблизился к небольшому столику, наполнил хрустальный бокал прозрачной жидкостью, но вместо того чтобы дать выпить глоток воды, просто плеснул мне ее в лицо.
Смех оборвался. Я неуклюже поднялась, вытирая мокрые щеки.
— Уже можно говорить? — протянул Зверь, рассматривая меня из тени.
Я видела лишь его смутное очертание и горящие огнем глаза.
Жуть какая.
— Кто Вы? И что нужно от меня? Зачем я здесь? И что вообще происходит в этом замке?
— Сколько вопросов… — усмехнулся хозяин замка.
— Уверена, что хочешь услышать ответы?
Я кивнула, нервно комкая подол чужого платья.
— Что ж. Кто я и чей это замок, ты уже слышала. Повторять не вижу смысла. Что же до остального… Ты здесь, дабы выйти за меня замуж и исполнить древнее пророчество, которое…
— Это какая-то ошибка, — замотала я головой.
— Я не она, в смысле, не Элиза. Я просто Лиза и проснулась в Вашем замке, но быть здесь должна не я, а она, — путано закончила, взволновано подавшись вперед.
— Садись, — указал мне на глубокое кресло Зверь.
— Вы не понимаете, это ошибка. Мне нужно домой…
— Сядь! — рявкнул внезапно лорд, отчего все вокруг зарокотало.
Я обошла кресло, опустившись на самый краешек. Надеюсь, бешенством он не страдает.
— Запомни Элиза, я не стану повторять. Ты — оказалась здесь не случайно. Это я тебя призвал, дабы ты исполнила пророчество. И сделаю все, чтобы у тебя это вышло. Но учти, терять мне уже нечего, а потому если узнаю, что ты недостаточно стараешься… — Зверь незаметно приблизился, нависая надо мной ужасающей скалой.
— Если пророчество исполнится… Когда оно исполнится, — исправилась я, заметив, как прищурился Зверь.
— Я вернусь домой?
— Нет.
Я вздрогнула как от удара.
— Но…
— Я отдал последние магические силы дабы призвать тебя, это невозвратная магия.
Вновь пришлось прикрыть глаза, чтобы не заорать.
— Почему я?
Зверь резко оттолкнулся, отпуская подлокотники моего кресла и скрываясь в темноте.
— Ты задаешь слишком много вопросов.
— Стойте! В чем заключается пророчество?
Тишина.
— Что я должна сделать?
Но ответом мне стала приоткрывшаяся со скрипом дверь, в которую просунулась головка Ларри.
— Леди Элиза, завтрак готов.
Я поморщилась от несоответствия голоса и внешности, вылезая из кресла и отряхивая длинный подол платья.
Глупо сидеть здесь и ждать, когда хозяин замка соизволит ответить.
На кухне царило оживление.
Лея суетилась тут же, накрывая небольшой столик у очага.
— Мы решили, что будет лучше Вам позавтракать прямо здесь, леди Эльза. В столовой так мрачно, — поежилась впечатлительная троллиха.
Айрини сурово посмотрела на поваров, и я тоже перевела взгляд в их сторону.
Длинный худой как жердь мужчина с жидкой бороденкой, наводил на мысль о чесноке и осиновом коле, а суетившиеся вокруг маленькие человечки наоборот казались гномиками, сошедшими со страниц сказочной истории.
Я вновь зажмурилась, потрясся головой. Может я сильно ударилась и это последствия?
— Леди Элиза, Вы предпочитаете с маслом или с джемом? — поинтересовалась маленькая гномка, держа с трудом слишком огромный для нее серебряный поднос, уставленный тарелками с тостами, гренками, блинчиками и запеканкой.
Это что все мне? Если тщедушная Элиза всегда так питается, остается только позавидовать ее обмену веществ.
— Давайте джем, — равнодушно пожала я плечами.
Мне сейчас было совсем не до завтрака, и я сомневалась, что съем хотя бы ломтик.
Однако, стоило соблазнительным запахам достичь моего носа, как проснулся зверский аппетит. Желудок возмущенно заурчал, требуя отведать кушанья.
Элиза вчера не ужинала?
Подумав, предложила экономке присоединиться.
Понаблюдав за тем, как мисса Айрина налила в хрупкую чашечку ароматный чай, наконец решилась приступить к расспросам.
— Я так понимаю, Вам известно, что здесь произошло? — осторожно начала я, пользуясь тем, что повара заняты и не обращают на нас внимания.
Девушка тут же погрустнела, кивнув.
— Ваш хозяин мне так ничего и не объяснил. Я не понимаю зачем оказалась здесь, что должна сделать, а главное почему. И он… он так ужасен… — поежилась я, вспомнив горящие огнем глаза и устрашающие клыки.
Мисса Айрини подняла на меня грустный взгляд.
— Вы не можете мне ничего сказать, — потрясенно выдохнула, внезапно все осознав.
Девушка кивнула, отставляя чашечку и собираясь видимо покинуть кухню.
— Нет-нет, не уходите. Я понимаю, что Вы скорее всего связаны тем пророчеством, что упомянул Зв… гхм, Ваш хозяин, — исправилась я, бросив быстрый взгляд по сторонам.
— Но не может быть чтобы никто совсем не мог мне помочь.
— Мы все готовы сделать все что угодно, лишь бы у Вас получилось, — горячо заверила меня экономка и я в который раз обратила внимание на ее голос.
— Давайте сделаем вот как. Я буду пробовать угадать, а Вы дайте знать, если я на верном пути. Можете не отвечать, я пойму по Вашей реакции.
Мисса Айрини неуверенно кивнула.
— Вам явно не шестнадцать и даже не восемнадцать лет.
Девушка довольно хмыкнула.
Значит, я права.
— Более того, дворецкий, который выглядит как пекарь и явно не привык к такому весу, тоже в обычной жизни совсем другой. Лея — больше похожа на молоденькую скромную девушку, а Ларри… Ну, какой из него конюх?
Мисса Айрини слушала меня очень внимательно и по горящему взгляду я поняла, что пока все верно.
— Но что произошло? На Вас повлияло древнее пророчество… Но как? На сколько мне известно, пророчество — это что-то вроде запутанного стихотворения, написанного на старом пергаменте, и которое должно когда-нибудь сбыться. Значит, оно начало сбываться столь специфическим способом? — продолжала рассуждать вслух, не замечая, как поглощаю уже вторую порцию блинчиков с фруктовой начинкой.
— Вас заколдовали?
Щека миссы Айрини дернулась. Значит, скорее всего не совсем.
— Вы будто… в чужих телах…
Экономка прищурилась.
Пустые тарелки забрали, пододвинув ко мне тарелку с фруктами и чашку с дымящимся чаем.
Но я едва заметила это, занятая поиском ответов. Я явно была где-то близко, но не совсем. Что-то упускала.
— Леди Элиза, может провести для Вас экскурсию по замку? — приблизился к нам тучный дворецкий, которого мучила отдышка.
— Экскурсию? — удивленно моргнула я.
Я бы предпочла продолжить разгадывать заданную мне задачку, но сделать это в одиночку невозможно.
— Экскурсия, так экскурсия, — вздохнула, послушно поднимаясь.
Быть может удастся найти что-то полезное.
Стоило нам