История одной любви (СИ) - Pantianack
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если бы мне сказали, где именно стоить искать, мне бы не пришлось подвергать свою жизнь такой опасности, и вообще, неужели нельзя прибраться в конце концов? Зачем Вам такое количество слуг, если они даже мусор не могут убрать? — накатила запоздалая реакция после пережитого ужаса.
Я злилась. На слуг, на замок, на Зверя и на себя в первую очередь, что никак не могу найти выход из сложившейся ситуации.
Зверь никак не отреагировал на мой гнев, лишь с любопытством рассматривал, смотря сверху вниз.
— Мне кажется мы неправильно начали наше знакомство. Давайте пройдем в мой кабинет и поговорим. Хотите кофе?
Зверь оскалился в дружелюбной улыбке, предлагая мне свой локоть, за который я машинально ухватилась, дабы не споткнуться на очередной выбоине в каменном полу.
— Вам провели экскурсию? — светским тоном поинтересовался хозяин замка.
Я в который раз подивилась загадочному поведению всех вокруг.
— Да, мисса Айрини и мист Брокхельд были столь любезны показать мне основные помещения, в которых… относительно безопасно находиться.
Зверь усмехнулся моему витиеватому обозначению творящегося вокруг кошмара, распахивая одну из дверей.
— Прошу, располагайтесь, — сделал он приглашающий жест, одновременно чертя в воздухе какой-то знак.
Не успела я поинтересоваться, что он сделал, как раздался стук в дверь и появился дворецкий.
— Кофе и что-нибудь сладкое, — распорядился хозяин дома, устраиваясь в огромном кресле у камина, напротив того, где расположилась я, чуть не утонув, поскольку оно было слишком большим и глубоким для меня.
Дворецкий с поклоном вышел, оставив нас одних.
— Как я могу к Вам обращаться? — оставила я попытки устроиться поудобнее и села полубоком, опершись о подлокотник, дабы не съезжать все время.
— Лорд Ройс, либо граф ди Трейт, — склонил косматую морду Зверь.
Я естественно предпочла второе.
— Скажите, граф ди Трейт, Вы также, как и остальные не можете мне рассказать, что здесь произошло и как я могу помочь все исправить?
Зверь пару минут молчал, разглядывая меня из чего я сделала вывод, что рассчитывать на легкий путь не стоит.
— Скажем так, все, кого в той или иной мере коснулось пророчество… ограничены в свободе слова.
— Особенно Вы… — догадалась я.
— Утром Вы сказали, что на… мой призыв истратили последние магические силы, тогда как Вы позвали дворецкого? — полюбопытсовала я спустя несколько мгновений, чтобы хоть как-то прервать неуютное молчание.
— Это бытовые заклинания. Для них не требуется особых магических сил. Лишь умения и артефакты, — коротко ответил Зверь, недовольно поджав губы.
Было видно что тема ему неприятна.
Тут дверь после короткого стука распахнулась, впуская миссу Айрини и миста Брокхельда.
Пока они сервировали чайный столик, я обвела заинтересованным взглядом кабинет хозяина замка, старательно избегая смотреть на него самого. Сейчас, когда он не выглядел злым и не старался еще больше напугать, я не чувствовала страха и даже порой забывала о его специфической наружности, но стоило перевести взгляд и где-то в груди появлялся холодок.
Кабинет, как и моя спальня выглядели гораздо лучше остальных комнат. Здесь не свисали клочьями обои и мебель не рассыпалась в труху от прикосновения, но все равно до уютной домашней обстановки далеко.
Приняв из рук экономки хрупкую чашечку, дождалась, когда они с дворецким покинут кабинет и вернулась к расспросам.
— Хорошо, с пророчеством помочь мне никто не может, но в таком случае, как я узнаю, что должна делать? Знаю, что звучит несколько цинично, ведь это Ваша жизнь, но… в моем мире есть такое развлечение — квесты, которое очень популярно у людей. Группу лиц, желающих принять участие в квесте, закрывают в каком-то доме, либо нескольких комнатах, связанных друг с другом переходами, им даются какие-то начальные сведения, рассказывается история и они должны, выполняя задания и, находя подсказки, выбраться. Так вот, если рассматривать происходящее как… квест, обязательно должны быть хоть какие-то подсказки.
Я видела, что мои путанные объяснения не нравятся Зверю, ведь для него это далеко не развлечение, а ежедневный кошмар наяву, но мне так легче смириться с происходящим. В противном случае мне грозит прогрессирующая истерика и смирительная рубашка.
— Что ж, если Вы предпочитаете воспринимать это… как описанное выше развлечение, то не забывайте пожалуйста, что на кону стоит не выход из этого замка, а жизнь полутора десятков людей, включая мою.
Я опустила взгляд, предпочтя сделать крошечный глоток, дабы скрыть свое смятение. И когда я стала столь цинична?
— Простите, мне не стоило говорить этого вслух, я просто…
— Не стоит, Элиза, — горько усмехнулся граф.
— Я слышал вещи и похуже. Но доля истинны все же есть в Ваших словах, — решил сменить тему собеседник, отставляя чашку на столик между нами.
Я с готовностью ухватилась за эту возможность.
— Значит, подсказки все же есть? — наклонилась немного вперед, чтобы лучше видеть Зверя.
Граф вновь довольно хмыкнул.
— Вам стоит начать с экскурсии.
Я брела в полумраке по мрачным коридорам замка, сжимая в руках свечу, которая то и дело норовила потухнуть и оставить меня в кромешной тьме.
Как же холодно и страшно в этом замке. И почему я не догадалась накинуть что-то на полупрозрачную батистовую сорочку до пят? И матерчатые домашние туфли совсем не греют хозяйку.
А вот и развилка. Осталось немного и я наконец узнаю, что же скрыто за завесой. Мне нужно спешить. У Него так мало времени. А я так хочу ему помочь. Но что это? Почему дверь распахнута настежь? О, нет! Неужели я опоздала?
На полу в лунном свете лежал Он и от вида его бездыханного тела меня обуял ужас.
— Нееееееееет!..
Истошный крик еще долго звучал в ушах, когда я тяжело дыша подскочила на постели, силясь сбросить оковы тревожного сна.
— Это кошмар, всего лишь кошмар, — повторяла я, раскачиваясь на постели и обхватив себя руками за плечи.
— Ты просто перенервничала сегодня. Слишком много всего. И этот замок.
Я вскинула взгляд вверх, смахивая бегущие по щекам слезы.
— Почему? Почему это произошло со мной?
Но ответом мне была тишина…
Глава 2
Уснуть до рассвета так и не удалось. Вчера после разговора с графом, я вняла его совету и обошла замок, теперь более внимательно всматриваясь в детали, но увы безуспешно. Ничего похожего на пророчество найти так и не удалось.
Зато я окончательно дорвала подол платья, которое теперь проще было выбросить, нежели привести в надлежащий вид.
От ужина я отказалась, сославшись на усталость и отослав Лею, которая по всей видимости весь день провела в моей комнате, борясь с пылью, долго