Могилы из розовых лепестков - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У меня перехватило дыхание. Я открыла одну сторону окна и вытолкнула его наружу. Эйс вплыл в узкое пространство, как астронавт, скользящий через воздушные шлюзы на космическом корабле.
— Это имеет отношение к Грегору? — спросила я, сердце бешено колотилось, руки покалывало.
— Грегору?
На его телефоне появилось сообщение. Он напечатал ответ.
— Что, чёрт возьми, происходит, Эйс?
Он засунул телефон обратно в карман джинсов.
— Любовничек был обеспокоен твоим учащенным сердцебиением.
Я положила руки на талию.
— Я не спрашиваю о твоём сообщении. Я спрашиваю об опасности. Какая опасность?
— Это была просто уловка, чтобы заставить тебя впустить меня.
— Ух, — простонала я. — Ты такой надоедливый!
— Как ты узнала о Грегоре? Каджика рассказал тебе о нём?
— Нет. Касс упомянула его имя. Он что, фейри?
— Ага. Самый очаровательный.
Я знала сарказм, и это был сарказм.
— Он приедет в Роуэн?
Он понюхал воздух. Не спрашивая разрешения, он взял недоеденный кекс, подержал его под носом, а затем бросил обратно на тарелку.
— Это от Стеллы?
— Да.
— Что ты о них думаешь?
Я нахмурилась.
— Они вкусные.
— Просто вкусные?
К чему он клонит?
— Да.
Он долго смотрел на меня, а потом перевёл взгляд на кекс.
— Что ты о них думаешь? — спросила я его.
— Они мне не нравятся, и с другой стороны, я не люблю терять контроль.
Мой пульс участился.
— Почему кекс может заставить тебя потерять контроль?
— Внутри есть мальва.
— Мальва?
— Это как волшебная трава. Это влияет на людей, заставляя их переедать. Особенно мальва, выращенная в Неверре, которая находится внутри них. И она превращает мозги фейри в кашу. Однако это не влияет на охотников.
Головокружение, которое я почувствовала, попробовав кекс, вернулось с удвоенной силой. На этот раз, однако, это было связано с моими быстрыми вдохами.
— Стелла… она…
— Стелла и Кометта — калидум. Наполовину фейри. Я полагаю, вы, охотники, называете их базаш.
Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь произносил полное имя Этты вслух.
— А их дети? Касс, Фейт, Джимми?
Эйс сел в кресло-качалку цвета нарцисса, которое дедушка смастерил для моей матери, когда она была беременна мной. Это было единственное место, где я спала в течение первых шести месяцев своей жизни, прижавшись к груди матери. В ту секунду, когда она укладывала меня в кроватку, я просыпалась и кричала.
— У Касс и её брата микроскопическое количество крови фейри, потому что их отец был на сто процентов человеком, но отец Фейт на сто процентов фейри. Что делает Фейт более похожей на фейри, чем её мать. Это всё математика и кровь. Холли тоже фейри, но я думаю, ты это уже знаешь.
Я кивнула, решив, что врать нет смысла.
— Кстати, о Холли, какую книгу она тебе прислала? — спросил Эйс.
Моя защита вернулась, сжавшись вокруг меня, как броня. Я не презирала Эйса так сильно, как раньше, но и не была уверена, что могу ему доверять.
— Учебник истории.
— О чём?
— История Роуэна.
— Есть ли в нём какие-либо упоминания о фейри и охотниках?
Я разочарованно вздохнула.
— Почему тебя это так интересует?
— Люди любят писать истории о нас, но все они умозрительны. Если Холли прислала тебе книгу, то информация внутри должна быть точной. И называй меня сумасшедшим, но я хотел бы посмотреть, что она написала о нас.
— Я теперь тебе что-то должна?
Он нахмурился.
— Хм?
— Ты защищал мою честь там, в пекарне. Я должна тебе токву?
— Токву?
— Одолжение, — я отодвинула коробку в сторону и придвинула к себе другую. — Очевидно, фейри делают добрые дела только ради выгоды.
— Связь с охотником в основном не одобряется, так что технически я защищал свою честь. Плюс, я принц Неверры, Кэт, я выбираю первым. Я не беру чужую добычу.
Я закатила глаза.
— Как всё это высокомерие умещается в таком маленьком теле?
— Маленьком? — он усмехнулся. — Я больше тебя. И ты совсем не маленькая.
Раздражение пульсировало во мне. Зачем ему понадобилось напоминать мне, как я уродливо высокая? Я опрокинула коробку и вывалила всё наружу. Трясущимися от гнева руками я начала перебирать беспорядок из аксессуаров для волос, носков и ремней.
— Что? — спросил он.
— Ничего.
— Я что-то сказал?
Разве беспокойство о фейри и охотниках не должно быть важнее беспокойства о моём росте? Я отбросила свою неуверенность прочь. Будем надеяться, что однажды это вообще перестанет всплывать на поверхность.
— Фейт не может летать, не так ли? И она не светится.
— Потому что она ещё не посещала Неверру. Если она никогда не посетит Остров, её кровь не превратится в огонь.
Я резко выдохнула.
— Она знает, кто она такая?
— Нет. Стелла пока не хочет говорить своей дочери, так что не смей признаваться, или я потащу тебя в Неверру и никогда не выпущу.
Я прямо встретилась с его блестящими голубыми глазами. Держу пари, что многие девушки поддались ему из-за этих глаз. Слава Великому Духу, я была невосприимчива к ним.
— Во-первых, я не сплетница. А во-вторых, я охотник, так что ты не можешь отвезти меня в Неверру.
Тень пробежала по лицу Эйса, окрашивая его ярко-голубые радужки в фиолетовый цвет.
— Правильно.
На чердаке воцарилась тишина. Это не было неприятно. Просто было очень тихо. Я потянула к себе ещё одну коробку, пока Эйс раскачивался в мамином кресле. Я бросила потёртые туфли в кучу вещей, которые нужно было выбросить, соединила те, что выглядели поновее, а затем положила их обратно в коробку. Мамины ножки были крошечными. У меня не было огромных ног, но ни одна пара никогда бы