Европейские поэты Возрождения - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ганс Зебальд Бехам (1500–1550).
Пирующие крестьяне. Гравюра на дереве.
Робин Гуд спасает трех стрелков
Перевод Марины Цветаевой
Двенадцать месяцев в году,Не веришь — посчитай.Но всех двенадцати милейВеселый месяц май.
Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —Весел люд, весел гусь, весел пес…Стоит старуха на пути,Вся сморщилась от слез.
— Что нового, старуха? — Сэр,Злы новости у нас!Сегодня трем младым стрелкамОбъявлен смертный час.
— Как видно, резали святыхОтцов и церкви жгли?Прельщали дев? Иль с пьяных глазС чужой женой легли?
— Не резали они отцовСвятых, не жгли церквей,Не крали девушек, и спатьШел каждый со своей.
— За что, за что же злой шерифИх на смерть осудил?— С оленем встретились в лесу…Лес королевским был.
— Однажды я в твоем домуПоел, как сам король.Не плачь, старуха! ДорогаМне старая хлеб-соль.
Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —Зелен клен, зелен дуб, зелен вяз…Глядит: в мешках и в узелкахПаломник седовлас.
— Какие новости, старик?— О сэр, грустнее нет:Сегодня трех младых стрелковКазнят во цвете лет.
— Старик, сымай-ка свой наряд,А сам пойдешь в моем.Вот сорок шиллингов в ладоньЧеканным серебром.
— Ваш — мая месяца новей,Сему же много зим…О сэр! Нигде и никогдаНе смейтесь над седым!
— Коли не хочешь серебром,Я золотом готов.Вот золота тебе кошель,Чтоб выпить за стрелков!
Надел он шляпу старика, —Чуть-чуть пониже крыш.— Хоть ты и выше головы,А первая слетишь!
И стариков он плащ надел, —Хвосты да лоскуты.Видать, его владелец гналСоветы суеты!
Влез в стариковы он штаны.— Ну, дед, шутить здоров!Клянусь душой, что не штаныНа мне, а тень штанов!
Влез в стариковы он чулки.— Признайся, пилигрим,Что деды-прадеды твоиВ них шли в Иерусалим!
Два башмака надел: один —Чуть жив, другой — дыряв.— «Одежда делает господ».Готов. Неплох я — граф!
Марш, Робин Гуд! Марш в Ноттингэм!Робин, гип! Робин, гэп! Робип, гоп!..Вдоль городской стены шерифПрогуливает зоб.
— О, снизойдите, добрый сэр,До просьбы уст моих!Что мне дадите, добрый сэр,Коль вздерну всех троих?
— Во-первых, три обновки дамС удалого плеча,Еще — тринадцать пенсов дамИ званье палача.
Робин, шерифа обежав,Скок! и на камень — прыг!— Записывайся в палачи!Прешустрый ты старик!
— Я век свой не был палачом;Мечта моих ночей:Сто виселиц в моем саду —И все для палачей!
Четыре у меня мешка:В том солод, в том зерноНошу, в том — мясо, в том — муку, —И все пусты равно.
Но есть еще один мешок:Гляди — горой раздут!В нем рог лежит, и этот рогВручил мне Робин Гуд.
Труби, труби, Робинов друг,Труби в Робинов рог!Да так, чтоб очи вон из ям,Чтоб скулы вон из щек!
Был рога первый зов как гром!И — молнией к нему —Сто Робин-Гудовых людейПредстало на холму.
Был следующий зов — то ратьСзывает Робин Гуд.Со всех сторон, во весь опорМчит Робин-Гудов люд.
— Но кто же вы? — спросил шериф,Чуть жив. — Отколь взялись?— Они — мои, а я Робин,А ты, шериф, молись!
На виселице злой шерифВисит. Пенька крепка.Под виселицей, на лужку,Танцуют три стрелка.
Король и пастух
Перевод С. Маршака
* * *Послушайте повестьМинувших временО доблестном принцеПо имени Джон.Судил он и правилС дубового трона,Не ведая правил,Не зная закона.
Послушайте дальше.Сосед его близкийБыл архиепископКентерберийский.Он жил-поживал,Не нуждаясь ни в чем,И первым в народеПрослыл богачом.
Но вот за богатствоИ громкую славуЗовут его в ЛондонНа суд и расправу.Везут его ночьюК стене городской,Ведут его к башнеНад Темзой-рекой.
* * *— Здорово, здорово,Смиренный аббат,Получше меняТы живешь, говорят.Ты нашей коронеЛукавый изменник.Тебя мы лишаемПоместий и денег!
Взмолился епископ:— Великий король,Одно только словоСказать мне позволь.Всевышнему богуИ людям известно,Что трачу я деньгиДобытые честно!
— Не ври понапрасну,Плешивый аббат,Для всякого ясно,Что ты виноват,И знай: навсегдаТвоя песенка спета,Коль на три вопросаНе дашь мне ответа.
Вопросы такие:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать, —Какая цена мне,Ты должен сказать.
Потом разгадай-каЗагадку другую:Как скоро всю землюОбъехать могу я.А в-третьих, сказатьБез запинки изволь:Что думаетТвой милосердный король?
Тебе на раздумьеДаю две недели,И столько же будетДуша в твоем теле.Подумай, епископ,Четырнадцать дней, —Авось на пятнадцатыйСтанешь умней!
* * *Вот едет епископ,Рассудком нетверд.Заехал он в Кембридж,Потом в Оксенфорд.Увы, ни одинБогослов и философЕму не решилКоролевских вопросов.
Проездил епископОдиннадцать днейИ встретил за мельницейСтадо свиней.Пастух поклонилсяУчтиво и низкоИ молвил: — Что слышно,Хозяин-епископ?
— Печальные вести,Пастух, у меня:Гулять мне на светеОсталось три дня.Коль на три вопросаНе дам я ответа,Вовеки не видетьМне белого света!
— Милорд, не печалься.Бывает и так,Что умным в бедеПомогает дурак.Давай-ка мне посох,Кольцо и сутану.И я за тебяПеред троном предстану.
Ты — знатный епископ,А я — свинопас,Но в детстве, мне помнится,Путали нас.Прости мою дерзость,Твое преподобье,Но все говорят,Что мое ты подобье!
— Мой верный пастух,Я тебе отдаюИ посох, и рясу,И митру мою.Да будет с тобоюПремудрость господня.Но только смотриОтправляйся сегодня!
* * *Вот прибыл пастухВ королевский дворец.— Здоро́во, здоро́во,Смиренный отец,Тебя во дворцеЯ давно поджидаю.Садись — я загадкиТебе загадаю.
А ну-ка послушай:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать —Какая цена мне,Ты должен сказать!
Пастух королюОтвечает с поклоном:— Цены я не знаюКоронам и тронам.А сколько ты сто́ишь,Спроси свою знать,Которой случалосьТебя продавать!
Король усмехнулся:— Вот ловкий пройдоха!На первый вопросТы ответил неплохо.Теперь догадайся:Как скоро верхомМогу я всю землюОбъехать кругом.
— Чуть солнце взойдет,Поезжай понемногуИ следом за солнцемСкачи всю дорогу,Пока не вернетсяОно в небеса, —Объедешь ты в двадцатьЧетыре часа!
Король засмеялся:— Неужто так скоро?С тобой согласитьсяЯ должен без спора.Теперь напоследокОтветить изволь:Что думаетТвой милосердный король?
— Что ж, — молвил пастух,Поглядев простовато, —Ты думаешь, сударь,Что видишь аббата…
Меж тем пред тобоюСтоит свинопас,Который аббатаОт гибели спас!
Королева Элинор[315]