Категории
ТОП за месяц
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Европейские поэты Возрождения - Антология

Европейские поэты Возрождения - Антология

Читать онлайн Европейские поэты Возрождения - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 126
Перейти на страницу:

Ганс Зебальд Бехам (1500–1550).

Пирующие крестьяне. Гравюра на дереве.

Робин Гуд спасает трех стрелков

Перевод Марины Цветаевой

Двенадцать месяцев в году,Не веришь — посчитай.Но всех двенадцати милейВеселый месяц май.

Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —Весел люд, весел гусь, весел пес…Стоит старуха на пути,Вся сморщилась от слез.

— Что нового, старуха? — Сэр,Злы новости у нас!Сегодня трем младым стрелкамОбъявлен смертный час.

— Как видно, резали святыхОтцов и церкви жгли?Прельщали дев? Иль с пьяных глазС чужой женой легли?

— Не резали они отцовСвятых, не жгли церквей,Не крали девушек, и спатьШел каждый со своей.

— За что, за что же злой шерифИх на смерть осудил?— С оленем встретились в лесу…Лес королевским был.

— Однажды я в твоем домуПоел, как сам король.Не плачь, старуха! ДорогаМне старая хлеб-соль.

Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —Зелен клен, зелен дуб, зелен вяз…Глядит: в мешках и в узелкахПаломник седовлас.

— Какие новости, старик?— О сэр, грустнее нет:Сегодня трех младых стрелковКазнят во цвете лет.

— Старик, сымай-ка свой наряд,А сам пойдешь в моем.Вот сорок шиллингов в ладоньЧеканным серебром.

— Ваш — мая месяца новей,Сему же много зим…О сэр! Нигде и никогдаНе смейтесь над седым!

— Коли не хочешь серебром,Я золотом готов.Вот золота тебе кошель,Чтоб выпить за стрелков!

Надел он шляпу старика, —Чуть-чуть пониже крыш.— Хоть ты и выше головы,А первая слетишь!

И стариков он плащ надел, —Хвосты да лоскуты.Видать, его владелец гналСоветы суеты!

Влез в стариковы он штаны.— Ну, дед, шутить здоров!Клянусь душой, что не штаныНа мне, а тень штанов!

Влез в стариковы он чулки.— Признайся, пилигрим,Что деды-прадеды твоиВ них шли в Иерусалим!

Два башмака надел: один —Чуть жив, другой — дыряв.— «Одежда делает господ».Готов. Неплох я — граф!

Марш, Робин Гуд! Марш в Ноттингэм!Робин, гип! Робин, гэп! Робип, гоп!..Вдоль городской стены шерифПрогуливает зоб.

— О, снизойдите, добрый сэр,До просьбы уст моих!Что мне дадите, добрый сэр,Коль вздерну всех троих?

— Во-первых, три обновки дамС удалого плеча,Еще — тринадцать пенсов дамИ званье палача.

Робин, шерифа обежав,Скок! и на камень — прыг!— Записывайся в палачи!Прешустрый ты старик!

— Я век свой не был палачом;Мечта моих ночей:Сто виселиц в моем саду —И все для палачей!

Четыре у меня мешка:В том солод, в том зерноНошу, в том — мясо, в том — муку, —И все пусты равно.

Но есть еще один мешок:Гляди — горой раздут!В нем рог лежит, и этот рогВручил мне Робин Гуд.

Труби, труби, Робинов друг,Труби в Робинов рог!Да так, чтоб очи вон из ям,Чтоб скулы вон из щек!

Был рога первый зов как гром!И — молнией к нему —Сто Робин-Гудовых людейПредстало на холму.

Был следующий зов — то ратьСзывает Робин Гуд.Со всех сторон, во весь опорМчит Робин-Гудов люд.

— Но кто же вы? — спросил шериф,Чуть жив. — Отколь взялись?— Они — мои, а я Робин,А ты, шериф, молись!

На виселице злой шерифВисит. Пенька крепка.Под виселицей, на лужку,Танцуют три стрелка.

Король и пастух

Перевод С. Маршака

* * *

Послушайте повестьМинувших временО доблестном принцеПо имени Джон.Судил он и правилС дубового трона,Не ведая правил,Не зная закона.

Послушайте дальше.Сосед его близкийБыл архиепископКентерберийский.Он жил-поживал,Не нуждаясь ни в чем,И первым в народеПрослыл богачом.

Но вот за богатствоИ громкую славуЗовут его в ЛондонНа суд и расправу.Везут его ночьюК стене городской,Ведут его к башнеНад Темзой-рекой.

* * *

— Здорово, здорово,Смиренный аббат,Получше меняТы живешь, говорят.Ты нашей коронеЛукавый изменник.Тебя мы лишаемПоместий и денег!

Взмолился епископ:— Великий король,Одно только словоСказать мне позволь.Всевышнему богуИ людям известно,Что трачу я деньгиДобытые честно!

— Не ври понапрасну,Плешивый аббат,Для всякого ясно,Что ты виноват,И знай: навсегдаТвоя песенка спета,Коль на три вопросаНе дашь мне ответа.

Вопросы такие:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать, —Какая цена мне,Ты должен сказать.

Потом разгадай-каЗагадку другую:Как скоро всю землюОбъехать могу я.А в-третьих, сказатьБез запинки изволь:Что думаетТвой милосердный король?

Тебе на раздумьеДаю две недели,И столько же будетДуша в твоем теле.Подумай, епископ,Четырнадцать дней, —Авось на пятнадцатыйСтанешь умней!

* * *

Вот едет епископ,Рассудком нетверд.Заехал он в Кембридж,Потом в Оксенфорд.Увы, ни одинБогослов и философЕму не решилКоролевских вопросов.

Проездил епископОдиннадцать днейИ встретил за мельницейСтадо свиней.Пастух поклонилсяУчтиво и низкоИ молвил: — Что слышно,Хозяин-епископ?

— Печальные вести,Пастух, у меня:Гулять мне на светеОсталось три дня.Коль на три вопросаНе дам я ответа,Вовеки не видетьМне белого света!

— Милорд, не печалься.Бывает и так,Что умным в бедеПомогает дурак.Давай-ка мне посох,Кольцо и сутану.И я за тебяПеред троном предстану.

Ты — знатный епископ,А я — свинопас,Но в детстве, мне помнится,Путали нас.Прости мою дерзость,Твое преподобье,Но все говорят,Что мое ты подобье!

— Мой верный пастух,Я тебе отдаюИ посох, и рясу,И митру мою.Да будет с тобоюПремудрость господня.Но только смотриОтправляйся сегодня!

* * *

Вот прибыл пастухВ королевский дворец.— Здоро́во, здоро́во,Смиренный отец,Тебя во дворцеЯ давно поджидаю.Садись — я загадкиТебе загадаю.

А ну-ка послушай:Когда я на тронеСижу в золотойКоролевской короне,А справа и слеваСтоит моя знать —Какая цена мне,Ты должен сказать!

Пастух королюОтвечает с поклоном:— Цены я не знаюКоронам и тронам.А сколько ты сто́ишь,Спроси свою знать,Которой случалосьТебя продавать!

Король усмехнулся:— Вот ловкий пройдоха!На первый вопросТы ответил неплохо.Теперь догадайся:Как скоро верхомМогу я всю землюОбъехать кругом.

— Чуть солнце взойдет,Поезжай понемногуИ следом за солнцемСкачи всю дорогу,Пока не вернетсяОно в небеса, —Объедешь ты в двадцатьЧетыре часа!

Король засмеялся:— Неужто так скоро?С тобой согласитьсяЯ должен без спора.Теперь напоследокОтветить изволь:Что думаетТвой милосердный король?

— Что ж, — молвил пастух,Поглядев простовато, —Ты думаешь, сударь,Что видишь аббата…

Меж тем пред тобоюСтоит свинопас,Который аббатаОт гибели спас!

Королева Элинор[315]

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Европейские поэты Возрождения - Антология.
Комментарии