Категории
Самые читаемые

Влюбленный повеса - Фабио

Читать онлайн Влюбленный повеса - Фабио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 134
Перейти на страницу:

Натали помрачнела и некоторое время шла молча.

– Мне казалось, что, поговорив с этими людьми, мы получим хоть какие-нибудь сведения, – произнесла она с огорчением. – Но, к сожалению, мы здесь не продвинулись вперед ни на шаг.

– Это верно, – согласился Райдер. – Я не удивлюсь, если окажется, что один из них, а может быть, и оба, что-то скрывают. Спектр скользкий тип, это ясно. А что касается Линча, то трудно себе представить, какое большое зло может скрываться в этой порочной душе.

– Что же они могут скрывать? – пожала плечами Натали.

Райдер сделал неопределенный жест рукой и повел Натали вдоль стены прядильного цеха.

– Они отрицают все, хотя несомненно, какие-то слухи до них доходили, – произнес Райдер некоторое время спустя. – Если бы они знали что-нибудь о контрабанде, я уверен, нам они все равно ничего не сказали бы.

Они снова некоторое время шли молча.

У выхода Натали обернулась, чтобы бросить последний взгляд на несчастного шестилетнего ребенка, которого заметила раньше.

– Как ты думаешь, Райдер, действительно Линч и Спектр отпустят малолетних работников?

– Не беспокойся, милая, я прослежу за тем, чтобы в Степни больше не превращали детей в рабов. Надо посмотреть, может быть есть возможность помочь их семьям. Сделав соответствующие пожертвования, я, наверное, смог бы убедить церковную или частную школу взять на обучение этих несчастных детей. Кроме того, мне нужно пристроить Саймона.

Она с восхищением посмотрела на Райдера.

– Ты действительно решил помочь детям?

– А тебя удивляет, что я могу думать не только о себе, но и о других людях?

Они вышли из здания фабрики, прошли к ожидавшей их карете. Райдер открыл дверцу, помог Натали подняться.

– Нет, это меня не удивляет, – сказала она, усаживаясь. – Просто я сомневаюсь в том, что ты под грузом такой ответственности будешь когда-либо счастлив.

Заняв свое место напротив Натали, он с иронией посмотрел на нее.

– Да, конечно, я не буду счастлив до тех пор, пока ты не возьмешь на себя все тяготы моей жизни, все эти заботы и не позволишь мне вести распутный образ жизни, – язвительно произнес он. – Ты согласна устроить мне такую жизнь, милая?

Натали укоризненно посмотрела на него и коснулась его рукава.

– Райдер, я в самом деле ценю тебя и твои усилия, так что твоя ирония здесь не уместна, – произнесла она с нежной улыбкой.

В знак признательности он сжал ее пальцы, тем не менее продолжал хмуриться. Какое-то время они молчали.

– Итак, мы снова в тупике, – высказала она вслух свои мысли.

– Вполне возможно, – уклончиво ответил он.

Брови Натали сошлись на переносице, выдавая ее напряженные размышления.

– Что мы теперь сможем сделать, чтобы найти следы контрабандистов? – высказала она свои мысли вслух. – Весь район Ист-Энд – скопление причалов и фабрик. Будем ходить от фабрики к фабрике, от причала к причалу?..

Райдер пристально посмотрел на нее, и в его взгляде отразилась непоколебимая решимость.

– Нет, Натали, ты не пойдешь, – твердо сказал он. – Ты, моя дорогая, больше не будешь здесь заниматься поисками.

– Почему? – удивилась Натали. – Я же занималась этим в Чарлстоне.

– Там все было иначе, – попытался объяснить он. – Чарлстон – спокойный, провинциальный город. А Лондон – это клубок безумия, порока и опасностей, где за любым углом можно встретить грабителя или убийцу. Нельзя подвергать тебя всем этим опасностям. Поэтому я настаиваю, чтобы ты позволила мне в дальнейшем самому заниматься поисками.

– Ну, нет! – возмутилась она. – Я не позволю тебе запрещать мне…

– Все-таки я это сделаю, Натали! – повысил голос Райдер, все более распаляясь. – А если ты вздумаешь выйти вечером на лондонские улицы, то я просто отшлепаю тебя.

Натали сделала энергичный жест рукой и в отчаянии топнула ногой. Ее взгляд выражал негодование и протест.

– Почему это ты вдруг стал таким строгим и неумолимым по отношению ко мне?

– Я неумолим только в том, что касается твоей безопасности.

– Ну хорошо, в таком случае я пойду с тобой.

– Нет.

– Райдер, я настаиваю!

– Черт побери, мою мать убили на лондонских улицах вечером! И я не допущу, чтобы тебя постигла ее участь.

Гнев Натали сразу же улетучился. Она поняла, что он оберегает ее, заботится о ней и прониклась к нему чувством признательности. В такой обстановке лучше было не настаивать.

– Извини, Райдер, – негромко произнесла она.

Он вздохнул, взял ее руку в перчатке и внимательно посмотрел ей в глаза.

– Вот что, дорогая, давай сделаем так, – предложил он. – Днем мы будем вести поиск вместе. А вечером, если ты мне позволишь, я буду заниматься этим сам.

– Такая сделка мне кажется нечестной, – возразила она.

– Увы, ничего другого я предложить не могу, – пожал он плечами.

– Конечно, ты всегда выбираешь себе самое лучшее, – недовольно пробормотала она.

В своей обычной манере шутить Райдер подмигнул ей и улыбнулся.

– Как всегда, милая.

– Ну ты и повеса!

С этими словами Натали вскочила и набросилась на него с кулаками. Рассмеявшись, он сжал ее запястья, повалил на сиденье и крепко, с наслаждением поцеловал ее.

В тот вечер, когда Гарри Хэмптон шел по грязному сырому переулку в Ист-Энде, его внезапно схватили и затащили в подворотню. Сильная рука держала его за шею мертвой хваткой. Сначала он пытался яростно бороться с нападавшими, но, почувствовав у своего виска холодный ствол пистолета, прекратил борьбу.

– Бери мой кошелек и убирайся! – выкрикнул он. – Кошелек в нагрудном кармане.

– Успокойся, Хэмптон, – произнес вдруг знакомый голос и его отпустили.

Гарри обернулся, чтобы взглянуть на того, кто держал его мертвой хваткой.

– Ньюбери! – воскликнул он изумленно. – Боже мой, ты что, собираешься меня убить.

– Извини, – громким шепотом произнес Райдер, виновато улыбаясь. – Кажется, я немного погорячился после того, как сам тут подвергся нападению грабителя. Кроме того, мне пришлось отвергнуть несколько предложений дам с плохой репутацией и поспорить с одним очень неприятным котом за право находиться на этой территории.

Даже в темноте подворотни было видно, что глаза Гарри округлились от удивления.

– Что за чертовщина, Ньюбери? – изумленно спросил он. – Ты посылаешь мне записку с просьбой встретиться с тобой в этой опасной части города в полночь, а когда я пришел, ты набрасываешься на меня и душишь.

– Еще раз извини, Гарри, – прозвучала искренняя просьба друга. – Мне показалось в темноте, что ты – еще один грабитель или контрабандист.

– Контрабандист? – недоуменно произнес Гарри.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 134
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Влюбленный повеса - Фабио.
Комментарии