Охотник на звездном снегу - Ярослав Смирнов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он замолчал и поклонился.
Фритигерн фыркнул и сунул служителю бумажку в два сестерция.
— Благодарю вас, господа гости, — с достоинством произнес служитель и еще раз поклонился. — Еще раз желаю удачи… особенно вам, — посмотрел он на Лекса.
— Чепуха какая-то, — задумчиво произнес Галлиен, глядя в спину служителю, который усаживался в вагончик. — Послушай, Волк, ты уверен, что мы правильно сделали, припершись сюда?
— А мне начинает нравиться, — заявил Фритигерн, по-хозяйски озираясь. — Глянь-ка, какие девахи обслуживают зрителей, то есть господ гостей, не участвующих в аттракционе!..
Он ткнул пальцем в сторону таверны-лупанарии: за стеклянной стенкой виднелась стойка и столики, между которыми порхали меретрикс-официантки. Из одежды на сотрудницах комплекса садов удовольствий имелись только черные туфельки на высоком каблуке, черные же переднички площадью с усохший фиговый листок и почему-то белые перчатки.
— Да, — согласился Галлиен, созерцая приятную глазу картину. — Как золотые рыбки в золотом аквариуме.
— Чего ж в них золотого? — удивился Фритигерн.
— Это поэтический образ, — меланхолично пояснил Галлиен.
Впрочем, в его взгляде, устремленном на голые груди и обнаженные попы работниц комплекса удовольствий, поэзии было немного — сплошная проза жизни.
Лекс сказал это вслух.
— Конечно, проза, — с достоинством подтвердил Галлиен. — Тем более что этот сморчок, свободный гражданин по недоразумению, упомянул, что там имеются и комнаты для свиданий.
— Ну так пошли! — с энтузиазмом воскликнул Фритигерн и сделал шаг по направлению к таверне.
— Подожди, — придержал его за руку Лекс. — А как же аттракцион?
— Да ты что? — удивился Фритигерн. — Девки, пойло — все там, в этом замечательном, похоже, заведении. У меня, например, сейчас вообще сперматоксикоз случится, если я немедленно вон той рыженькой не засажу по самые ее маленькие ушки.
— А я, пожалуй, соглашусь с Волком, — неожиданно поддержал Лекса Галлиен. — Посмотрю, как там и что. Гражданин стручок обещал адреналин.
— На службе вам адреналина не хватает, — проворчал Фритигерн. — Ну вас к Эмпузе! Как хотите, а я лично подожду здесь, наетый, напитый и наимевшийся.
— Ладно, — кивнул Лекс. — Мы быстро. Посмотрим только — и назад. Между прочим, я припоминаю, что центурион Торкват настоятельно рекомендовал сходить на этот аттракцион.
— Действительно, — задумчиво произнес Галлиен. — И именно настоятельно.
— Дурни. Нашли кого слушать — куратора по безопасности, — буркнул Фритигерн и направился к таверне.
У входа он обернулся и громко сказал:
— Давайте быстрее! А то девок вам не достанется!
— Ладно, ладно! — улыбаясь, произнес Лекс. — Увидишь нас по тривизору!
Фритигерн махнул рукой и вошел в таверну. Лекс и Галлиен увидели, как их приятель с ходу ухватил какую-то рыжую девицу за задницу, цапнул с подноса, который она несла, стакан, отхлебнул, потом наклонился к девицыному уху и начал что-то такое ей вкручивать. Через пару секунд меретрикс-официантка заулыбалась и активно закивала: дело было явно на мази.
— Н-да, — хмыкнул Галлиен. — Похоже, друг Флавий хорошо проведет время… впрочем, он его уже хорошо проводит.
— Хочешь, оставайся здесь, — предложил Лекс. Галлиен покачал головой.
— Нет уж, Волк. Пойду-ка я с тобой. Что-то странно мне здесь, непонятно. Смущают меня подобные аттракционы, не слышал я о них раньше.
— Ну и что? — удивился Лекс. — Мало ли чего понапридумывают на потеху публике…
Галлиен посмотрел на него с едва уловимым сожалением.
— Я в Охотниках давно, Волк. И побывал на многих курортных планетах. Они все похожи друг на друга, как две капли воды. Всё, то есть абсолютно всё, одинаково. А теперь меня терзают, так сказать, смутные сомнения…
Он умолк.
Лекс ждал, продолжения, но Галлиен лишь махнул рукой и сказал:
— Ладно, проехали. Может быть, мне просто показалось. Как и косые иронические взгляды в твою сторону.
— В мою сторону? — удивился Лекс.
— Ну, не в твою… на камуфляж. Не важно. Все, пошли посмотрим да вернемся. А то Герн всех девок без нас раком поставит.
Они подошли ко входу в аттракцион, над которым извивались разноцветные голографические драконы, кусающие себя за хвост. Из хвостов в разные стороны брызгали огненные искры, которые с шипением падали на бетонный — почему-то — пол и, подрагивая, не спеша там остывали.
Лекс и Галлиен по очереди приложили карточки к сканеру; Лекс посмотрел на свою — цифры медленно гасли: денег оставалось предостаточно. Кроме того, у него имелись еще две незадействованные кредитки.
— Дороговато, — задумчиво произнес Галлиен.
— Да ладно, — возразил Лекс. — Денарий пятнадцать — дороговато?
— Да. Самый крутой аттракцион, что я видел, стоил полтора сестерция.
Лекс пожал плечами и прошел сквозь сероватый сумрак кондиционер-поля.
— ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В СТРАНУ ВЕЧНОГО ПЛУТОНА-КАТАХТОНИОСА!!!
Дикий рев, раздавшийся над ухом Лекса, заставил его вздрогнуть.
Перед ним на многие сотни метров вперед расстилалась черная, покрытая сероватым пеплом и красноватыми шевелящимися ошметками непонятно чего равнина, основательно придавленная багровым небом, по которому туда-сюда сновали мрачные бурые тучи, угрюмо грохотавшие и испускавшие из своих внутренностей ослепительные пучки змеящихся молний. Зловеще завывал ветер, угрожающе грохотал гром. Далеко впереди многозначительно шевелились неясные не то кучи, не то туши: временами оттуда доносились взревывания и треск разрывов боевых зарядов.
— Ни хера себе веселье, — задумчиво произнес остановившийся рядом с Лексом Галлиен.
— Да уж, — согласился Лекс, прислушиваясь к звукам разрывов: похоже, лупили из бронебойки… да нет, пожалуй, это танки. Точно — танки.
— Добро пожаловать в мир войны, господа гости!..
Лекс и Галлиен обернулись: сзади к ним подошел какой-то рослый человек в камуфляжном бронекомбинезоне Охотников, но без шлема. «Инструктор по выживанию на Охоте» — значилось на светящемся значке с эмблемой развлекательного комплекса, висевшей у него в районе сердца. На рукаве золотились звездочки триария, а под ними — эмблема служителя комплекса.
Лексу этот человек не понравился — что-то в нем было не то. Через секунду он понял, что именно: служитель двигался слишком легко, просто шел себе и шел, чуть ли не подпрыгивая. Бронекомбез явно был ненастоящий.
— Инстру-уктор, — с непонятной интонацией протянул Галлиен.
Служитель слегка поклонился.
— Да, господа гости, сегодня я буду вашим инструктором, который поможет вам выжить и завоевать приз, а также помощником и командиром…
— Все в одном флаконе? — с усмешкой осведомился Галлиен.
«Триарий» на секунду запнулся, а потом продолжал:
— Позвольте объяснить вам правила игры. Как я понимаю, вы знаете, кто такие «Звездные Охотники» — это можно видеть хотя бы по тому, что вы, уважаемый гость, — он сделал легкий кивок в сторону Лекса, — одеты в форму, имитирующую одежду Охотника…
Галлиен и Лекс быстро переглянулись: Лекс чуть заметно качнул головой — потом.
— …что в последнее время входит в моду у молодых людей, чья здоровая агрессивность ищет выхода в подобных способах самовыражения. Как известно, правительство Республики и сам Цезарь — да хранят его Девятнадцать! — всячески заботятся о моральном и физическом здоровье свободных граждан, и поэтому наш аттракцион, последнее предложение Курии Общественных Увеселений, пользуется особенным вниманием…
— Короче, Склихософский, — сказал Лекс по-русски. Он вдруг ощутил сильнейшее желание въехать по морде этому фальшивому фратеру-венатору — остановили только звездочки триария и камуфляж.
— Простите?.. — непонимающе уставился на него «инструктор».
— Мой товарищ использовал специфический термин Охотников, — спокойно пояснил Галлиен. — Он восхищен вашим красноречием.
Сам Галлиен хорошо знал некоторое — впрочем, немалое — количество «специфических терминов»: Лекс неоднократно пользовался ими сам и охотно объяснял их смысл товарищам. Понятно, что цитата «короче, Склихософский» была из разряда почти что куртуазных.
— Благодарю, — наклонил голову служитель. — Я не знал этого термина. Впрочем, язык брутальных полумифических существ, именующих себя Охотниками, плохо известен в цивилизованном мире… Кстати, все же смею заметить, что одежда вашего друга не совсем точно передает тонкости формы Охотников. К примеру, в магазинах на плюс восемнадцатом этаже уровня «ипсилон» нашего комплекса вы можете найти точную копию их обмундирования… но не будем отвлекаться. Итак, о правилах игры. Цель ее — пройти до конца и получить приз. Задача — набрать как можно больше очков. Условия — вы сражаетесь с виртуальным противником и убиваете его. Модальность игры — одиночная и командная, на полное уничтожение и нет, с возможностью выхода и без. Уровни — легкий, средний, сложный. На сложном уровне возможно изменение модальности в ходе самой игры — в том числе и эмпирическое изменение правил, следующее из аподиктической поливариантности действий игроков…