Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Сговор остолопов - Джон Тул

Сговор остолопов - Джон Тул

Читать онлайн Сговор остолопов - Джон Тул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:

— Ну их к черту! — завопил Игнациус. — Садись и заводи эту дрянь. О мой Бог. Да не суй ты мне эту гитару прямо в лицо. Почему бы тебе не завести себе ридикюль, как подобает приличной девушке?

— Засунь его себе в ноздрю, — рассвирепела Мирна. Она втиснулась на переднее сиденье и включила зажигание. — Где ты хочешь провести ночь?

— Провести ночь? — загрохотал Игнациус. — Мы нигде не проводим никакой ночи. Мы едем прямо — и всё.

— Игнациус, да я же сейчас замертво рухну. Я со вчерашнего утра в этой машине.

— Ну, по крайней мере, давай хоть за озеро Поншартрэн заедем.

— Ладно. Свернем на дамбу и остановимся в Мандевилле.

— Нет! — Эдак Мирна завезет его прямиком в раскрытые объятья какого-нибудь психиатра в состоянии полной боевой готовности. — Туда нельзя. Там вода заражена. У них там эпидемия.

— Да? Тогда по старому мосту в Слайделл.

— Хорошо. В любом случае, так намного безопаснее. В эту дамбу постоянно врезаются баржи. Нас сбросит в озеро, и мы утонем. — «Рено», тяжело присев на заднюю ось, медленно набирал скорость. — Этот автомобиль довольно-таки мал для моих габаритов. Ты уверена, что знаешь, как ехать в Нью-Йорк? Я серьезно сомневаюсь, что смогу выдержать больше одного-двух дней в этом эмбриональном положении.

— Эй, что это вы, битники, там затеяли? — слабо донесся до них из-за ставень голос мисс Энни. «Рено» выехал на середину улицы.

— А эта старая стерва до сих пор там живет? — спросила Мирна.

— Заткнись и увози нас отсюда поскорей!

— Ты всю дорогу будешь меня так доставать? — Мирна прожгла взглядом зеленую шапочку в зеркале заднего вида. — То есть, лучше сразу скажи.

— О мой клапан! — булькнул Игнациус. — Я тебя умоляю — только не устраивай мне сцен. Моя психика совершенно рассыпется после бомбардировок последнего времени.

— Прости. Мне просто на какой-то миг показалось, что все будет как прежде: я веду машину, а ты с заднего сиденья действуешь мне на нервы.

— Я определенно надеюсь, что на севере снега нет. Моя система просто откажется функционировать при таких условиях. И очень тебя прошу — по дороге держись подальше от туристических «грейхаундов». Они расплющат такую игрушку, как у тебя.

— Игнациус, я вдруг узнаю прежнего кошмарного тебя. Мне сразу кажется, что я совершаю гигантскую ошибку.

— Ошибку? Ну разумеется, нет, — любезно произнес Игнациус. — Осторожнее — карета скорой помощи. Стоит ли начинать наше паломничество с дорожного происшествия?

Когда они поравнялись со скорой помощью, Игнациус пригнул голову и разобрал на ее борту надпись: «Благотворительная больница». В какое-то мгновение мигалка на ее крыше плеснула на «рено» красным отблеском, когда машины разъехались. Игнациус был уязвлен — он ожидал массивного грузовика с решетками. Выслав за ним допотопную, видавшую виды карету, они его недооценили. Ему легко бы удалось расколотить все ее окна. Затем огоньки на хвостовых плавниках медицинского «кадиллака» остались в паре кварталов позади, и Мирна свернула проспект Св. Чарлза.

Теперь, когда Фортуна спасла его от одного цикла, — куда она повернет свое колесо? Новый цикл окажется столь непохожим на все, что ему доводилось испытывать прежде.

Мирна мастерски подгоняла «рено» и лавировала им в потоке машин, выбираясь с невозможно узких полос движения, пока они не миновали последний немощный фонарь последнего болотистого пригорода. Теперь, среди раскинувшихся солончаков их обступала тьма. Игнациус бросил взгляд на указатель, сверкнувший в лучах фар. Федеральная трасса 11. Табличка пролетела мимо. Он отвернул стекло вниз на пару дюймов и набрал грудью соленый воздух, которым на болота дышал далекий Залив.

Точно глоток воздуха стал очистительной клизмой, клапан его открылся. Игнациус сделал еще один вдох — на сей раз поглубже. Тупая боль в голове отступала.

Он благодарно уставился Мирне в затылок, на хвост ее волос, невинно подметавший ему колени. Благодарно. Какая ирония, подумал Игнациус. И стиснув этот хвост одной лапой, он с чувством прижал его к влажным усам.

1

Университет Ордена Иезуитов в Новом Орлеане. (Здесь и далее примечания переводчика)

2

Оливер Харди (род. в Гарлеме 18 января 1892 года, умер 23 феврая 1957 г.) — участник балаганного комического дуэта Лорела и Харди, одной из величайших голливудских комедийных трупп 20-30-х годов.

3

Клапан привратника желудка (мед.)

4

Известна еще одна книга Джона Кеннеди Тула — повесть «Неоновая Библия», написанная им в 16 лет, но опубликованная только в в 1989 году. Телевизионный фильм по ней поставлен Теренсом Дэйвисом.

5

Сценическое имя певицы и киноактрисы Дорис фон Каппельхофф (р.1924), звезды романтических голливудских комедий 1950-60-х годов.

6

«Об утешении философией» (лат.) — трактат римского философа и государственного деятеля Аниция Манлия Северина Боэция (480?—524?), написанный им около 523 года в тюремном заключении по ложному обвинению в государственной измене. Боэций был казнен своим бывшим патроном, королем остготов Теодориком без суда и следствия.

7

(1836-1892) — крупный американский финансист и спекулянт недвижимостью.

8

Имеется в виду «Гомстед-Акт» — принятый в 1862 году акт Конгресса США, о бесплатном выделении 160 акров общественных земель поселенцам, обязующимся возделывать эту землю в течение пяти лет с момента подачи заявки. Поскольку к 1935 году общественные земли на территории США практически истощились, действие его было свернуто, однако во многих штатах были приняты законы о гомстедах, освобождающие их владельцев от ареста имущества или принудительной продажи с целью выплаты долгов.

9

Примером (искаж.лат.)

10

(р. 1928) — детская звезда американского кино 1930-х годов. Отойдя от кинематографа в 1949 году, стала известна в 1970-х активной политической деятельностью в Республиканской партии.

11

Хросвита (Росвита) фон Гандерсхим (ок. 935 — ок. 1000 гг.) — немецкая монахиня, писавшая религиозные эпические поэмы на латыни и прозаические комедии на христианские темы, основанные на работах римского драматурга Теренция.

12

Мировоззрение (нем.)

13

Зловещий гипнотизер из романа Джорджа дю Морье «Трильби».

14

Оплошности (фр.)

15

Череда легких и глупых музыкальных комедий кинокомпании «Уорнер», начатая фильмом 1929 года «Бродвейские охотницы за приданым» и закончившаяся в 1938 году «Охотницами за приданым в Париже»

16

Сильная романтическая мелодрама Виктора Флеминга, 1932 г.

17

По Фаренгейту. Примерно 35°C.

18

Райская долина в поэме Сэмюэла Кольриджа «Кубла Хан».

19

Певец и руководитель эстрадного оркестра, род. Пьерино Комо (18 мая 1912 г.). Ведущий популярного в 50-60-х годах телевизионного шоу

20

Американский драматург (род. 1915), чья пьеса «Смерть коммивояжера» (1949) получила Пулитцеровскую премию

21

Вполне возможно, речь идет о фильме Ингмара Бергмана «Зимний свет» (1962) с Максом фон Зюдовым в главной роли

22

Члены международного клуба «Kiwanis International», сообщества бизнесменов и профессионалов, созданного в 1915 году в Детройте, Мичиган, для поддержания близости его членов и оказания различных услуг обществу. Название образовано от фразы североамериканских индейцев, означающей «собираемся вместе, шумим». В настоящее время клуб состоит из более чем 9,000 организаций на 6 континентах, насчитывающих более 300 000 человек.

23

Искаж. фр. en masse — в массовых количествах

24

Томас Бабингтон Маколей (1800-1859) — английский историк, поэт, эссеист, государственный деятель

25

как они, насколько я полагаю, и должны поступать, находясь группами на лоне природы

26

Река эта прославлена в отвратительных песнях и стихах; преобладающим мотивом в них служат попытки представить реку эрзацем фигуры отца. В действительности, река Миссиссиппи — подлая и зловещая водная артерия, чьи водовороты и течения ежегодно уносят множество жизней. Я не встречал ни единого человека, даже отдаленно пытавшегося бы обмакнуть большой палец ноги в ее зараженные бурые воды, кишащие нечистотами, промышленными стоками и смертельными инсектицидами. Даже рыба в ней дохнет. Следовательно, Миссиссиппи как Отец-Господь-Моисей-Папаша-Фаллос-Старикан — мотив насквозь фальшивый, начатый, насколько я мог бы себе вообразить, этим жутким шарлатаном Марком Твеном. Эта неспособность вступить в контакт с реальностью, тем не менее, характерна для почти всего американского «искусства». Любая связь между американским искусством и американской природой чисто случайна, однако это лишь потому, что вся нация в целом с реальностью контакта не имеет. Сие — лишь одна из причин того, почему я всегда вынужден был существовать на обочине ее общества, ограниченный Чистилищем, остающимся на долю тех, кто неспособен опознать реальность в лицо.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сговор остолопов - Джон Тул.
Комментарии