Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 173
Перейти на страницу:

Белиса

Прекрасно! Ждите… Чтобы нас спасти, Даже ветер превзойти Быстротою я согласна.

(Убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Теодора, Леонора.

Теодора

Стой, безумица! Куда ты?

Леонора

Путь любовь укажет ей.

Теодора

Не любовь, а честь — важней Жизни нам она трикраты.

Леонора

Честь и вам бы знать пора — Руки умывать нечестно.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Пруденсьо и Октавьо.

Пруденсьо

(к Октавьо, тихо)

В доме все уже известно… Тише! Здесь моя сестра.

Октавьо

Пусть известно — все равно же Будет он под пыткой выть. Нет, наш замысел не скрыть!

Пруденсьо

Все-таки спешить негоже. Подождем, пока стемнеет, А тогда уж и начнем.

Октавьо

Грудь моя горит огнем, Сердце местью пламенеет… Отошлите-ка сестру. Леонора! Марш отсюда!

Леонора уходит.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Теодора, Пруденсьо, Октавьо.

Пруденсьо

Теодора! Хоть и худо Понял я твою игру, Не мешай вести мою мне.

Теодора

Хочешь ты, чтоб я ушла? Но при мне вершить дела Было бы благоразумней.

Пруденсьо

Вон! Иль я с тебя собью Ханжество в одно мгновенье!

Теодора

Чья же честность вне сомненья, Коль не верят и в мою? Знать, тебя племянник вздорный Ввел в обман наветом тайным.

Пруденсьо

Прочь! Ты лучше не мешай нам.

Теодора

Быть таким глупцом зазорно!

(Уходит)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Пруденсьо, Октавьо, Салусьо.

Салусьо

В миг, когда уж возвращался Я к вам с факелом обратно, В дверь один мадридец знатный, Мне знакомый, постучался. В дом я дал ему войти И помчался, чтоб сказать Вам о нем.

Пруденсьо

Как гостя звать?

Салусьо

Как? Флоренсио.

Пруденсьо

Впусти, Да не мешкая, а живо. Если факел твой зажжен, Посвети ему.

Салусьо

Вот он, Гость ваш!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Флоренсьо и Херардо.

Пруденсьо

В добрый час пришли вы. Что, Флоренсио, сюда вас Привело порой столь поздней?

Флоренсьо

Ваш вопрос вполне естествен. Но с отцом моим покойным, С кем сроднили вас когда-то Положение и возраст, Вы дружили, и прийти К вам своим почел я долгом.

Пруденсьо

Чем могу быть вам полезен?

Флоренсьо

Я, на чьем лице прочлось бы — Будь сейчас светло — смущенье, Жажду вам сказать два слова.

Пруденсьо

Обо всем, что вас волнует, Говорить мы с вами можем При Октавио. Он — сын Брата моего.

Флоренсьо

Знакомство Я свести безмерно счастлив С человеком вашей крови.

(К Октавьо.)

Я, сеньор, служить вам рад.

Октавьо

Рад и я сказать вам то же.

Флоренсьо

Я, подобно всем, кто любит, Обойдусь без предисловий. Мы с Херардо — он мой друг И сюда, в столичный город, По делам родной Тафальи Из Наварры дальней послан[110] — С первых встреч и слов пленились Вашею сестрой и дочкой, Чьи достоинства и прелесть Превознесены молвою. Прибегать к посредству сватов Не находим мы возможным: Тот не чтит любовь, кто сам Объясниться в ней не хочет. Этим наш приход и вызван.

Пруденсьо

Дерзостей с меня довольно! Тем, кем я поруган дерзко, Мне дерзить я не позволю! Вот, племянник, те, кем был Дом наш славный опозорен! Видишь, как они струхнули, Сведав, что слуга их пойман?.. Дверь, Салусио, запри-ка!
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 173
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Комментарии