Кругосветное путешествие юного парижанина - Луи Буссенар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
353
Вальпараисо — город и порт в Чили. Основан в 1536 году. Население на 1885 год105 тысяч. Конечный пункт трансиндийской железной дороги (противоположный конечный пункт — Буэнос-Айрес, Аргентина). Из порта — сообщение со всеми основными странами Европы.
354
Имеется в виду Франко-прусская воина 1870—1871 годов.
355
Шкот — снасть для управления парусами; выбрать шкоты — натянуть их для более сильного наполнения парусов ветром.
356
Шпигат — отверстие в борту судна на уровне палубы для удаления с палубы воды.
357
Док сухой — портовое сооружение для ремонта и осмотра судов: бассейн, вырытый на берегу и сообщающийся с гаванью: может быть наполнен водой и освободиться от нее.
358
Бош — во Франции презрительная кличка немцев.
359
Доде Альфонс (1840—1897)— писатель, автор трилогии «Тартарен из Тараскона», многих новелл и знаменитого романа «Набоб». Набоб—, жизнь которого отличается восточной богатой пышностью.
360
Бремен — город в Германии, морской порт в нижнем течении реки Везер. Основан в концеVIIIвека. Население на 1895 год — 142 тысячи человек.
361
Дрезден — город в Германии на реке Эльба. Впервые упоминается в 1216 году. Население на 1895 год — 354 тысячи человек. Знаменитая картинная галерея во дворце Цвингер, спасенная от гибели советскими воинами вскоре после окончания войны 1941 —1945 годов. Произведения искусства были возвращены немцам, дворец восстановлен.
362
Банальность — давно известное, избитое выражение, прописная истина.
363
Статист — актер, исполняющий самые мелкие роли без слов, только появляясь на сцене.
364
Здесь: «гвоздь вечера» (англ.).
365
Великий магистр — высшее должностное лицо в религиозном и рыцарском ордене (объединении, преимущественно тайном).
366
Трувиль — город на севере Франции, комфортабельный морской курорт.
367
Парвеню — выскочка, человек, пробившийся в богатые слои общества.
368
Гейярден — в переводе с французского означает «веселенький», «игривый».
369
Бретонский — живущий в Бретани — области на севере Франции.
370
Пенсильвания — штат на северо-востоке США.
371
Скваттер — здесь: скотовод, арендующий для своих стад необработанные участки земли.
372
Крымская война 1853—1856 годов — между Россией, с одной стороны, и Турцией, Великобританией, Францией, Сардинским королевством — с другой, за господство на Ближнем Востоке. Велась на Черном море и натерритории Крыма. Несмотря на мужествосвоих воинов, Россия потерпела в войне сокрушительное поражение вследствие военной и экономической отсталости.
373
Провидение — по христианскому вероучению, непрерывное попечение Бога о Вселенной и человечестве; также и название Верховного Существа, управляющего всеми мировыми событиями. Другое название Провидения — Божий Промысел.
374
Да поразит его Господь! (исп.)
375
Идальго — испанский дворянин.
376
Паладин — верный рыцарь.
377
Крестовые походы (1096—1270 гг.) на Ближний Восток — организованы западноевропейскими феодалами и католической церковью; захватнические цели прикрывались религиозными лозунгами. Здесь выражение это, как и слово «паладин», употребляется в злобно-насмешливом смысле и тоне.
378
Кампешевое дерево — небольшое дерево, древесина идет на мебель и паркет, а также для изготовления краски — синего сандала.
379
Индиго — синяя краска, получаемая из некоторых растений.
380
Арматор — владелец торгового судна или лицо, им уполномоченное, для эксплуатации судна.
381
Джонка — распространенный в китайских и малайских водах тип парусного судна.
382
Картуз — здесь: мешочек из ткани для порохового заряда.
383
Бурбон (с 1848 г. — Реюньон) — остров в Индийском океане, в группе Маскаренских островов. Площадь — 2,5 тысячи кв. км. Население на 1892 год172 тысячи. С 1643 года — французское владение.
384
Спонтанность — самопроизвольность, самодвижение, вызванное не внешними факторами, а внутренними причинами.
385
Гектолитр — сто литров.
386
Компонент — составная часть чего-либо.
387
Атолл — плоский коралловый остров кольцеобразной формы, как правило, внутри заключающий лагуну, обычно соединяющуюся узким каналом с открытым морем.
388
Бобиньи и Бонди — местности в департаменте Сена — Сен-Дени, Франция.
389
Кавендиш Генри (1731 —1810) — английский физик и химик. Исследовал свойства многих газов, получил водород и углекислый газ, определил состав воздуха и воды.
390
Всемирная выставка — речь идет о выставке в Париже 1889 года, посвященной столетию революции 1789 года. Главной достопримечательностью оказалась специально выстроенная железная башня высотой в 300м, автор проекта инженер Эйфель Александр Гюстав (1832—1923). Выставку посетили 65 млн. человек со всех концов света. Эйфелева башня стала символом Парижа.
391
Траверз — направление, перпендикулярное курсу судна. «Быть на траверзе» какого-либо предмета — находиться на линии, направленной на этот предмет и составляющей прямой угол с курсом судна.
392
Лот — прибор дляопределения глубины моря, простой лот — гиря с веревкой.
393
Араукария — хвойное дерево, высота до 50—60 и даже до 90м. Семена съедобны. Древесину используют как строительный материал и на различные поделки.
394
Виктория (1819—1901) — королева Великобритании с 1837 года.
395
Дословно: «паслен людоедский» (лат).
396
Указанные здесь географические объекты находятся в противоположныхчастях континента.