Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Мертвые милашки не болтают - Дей Кийн

Мертвые милашки не болтают - Дей Кийн

Читать онлайн Мертвые милашки не болтают - Дей Кийн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:

Заинтересовавшись, Харт вынул из кармана монетку и отвинтил винты. Отодвинув заслонку, он увидел не трубы, а просто черную дыру. Тогда он распластался на полу и сунул фонарик в эту дыру. Она вела в другую ванную, размером поменьше, которая, видимо, относилась к каюте капитана.

Лежа на полу, он почувствовал, как усиленно забилось его сердце. Он нашел то, что искал. И кто бы ни был замешан в эту историю, он чувствовал себя так уверенно, что даже не закрыл заслонку с другой стороны. Да, он нашел, что искал. Значит, иллюминатор не был единственным путем, которым можно было покинуть каюту, не открывая дверь.

Он поднялся, отряхнул пыль со своего костюма. Потом решил пролезть через это отверстие. Сказано — сделано. Вскоре он уже находился в другой ванной.

Посветив фонариком в дверную щель, он увидел письменный стол, на котором находились секстант и несколько книг.

Открыв дверь, он вошел в каюту капитана. Все иллюминаторы были закрыты. Воздух был спертым и душным. Харт обнаружил дверь, которая вела на палубу. Теперь ему не терпелось как можно быстрее вернуться в Лос-Анджелес и сообщить прокурору Мэнсону и инспектору Гарсия обо всем, что здесь увидел. Он уже положил было руку на дверную ручку, как услышал позади себя мужской голос, доносившийся из темноты:

— Буэнос диас, сеньор. Комо эста устед? Вы что-нибудь ищите?

Харт медленно повернулся, направив свой фонарик в сторону голоса. В свете фонаря он увидел капитана Энрико Моралеса, сидевшего на краю своей койки. В одной руке он держал автоматический пистолет 45 калибра, а в другой — незажженную сигарету.

Когда к Харту вернулся дар речи, он сказал:

— Значит, вы с самого начала были замешаны в это дело. Когда Бонни выскользнула из каюты, она попала в вашу. Пэгги была права. Она действительно ее видела. Бонни жива.

— Бонни? — спросил Моралес. Он сунул сигарету в рот и зажег зажигалку. — Да, конечно, вы имеете в виду сеньору Диринг. — Он затянулся и с наслаждением выпустил дым. — Тут вы ошибаетесь. Как она может быть жива? Я же сам был в зале суда, когда присяжные, в том числе и вы, обвинили сеньора Коттона в убийстве миссис Диринг и приговорили к смерти.

Харт внимательно наблюдал за крупным мужчиной, сидевшим на койке. На нем был безупречно сшитый костюм из ирландского полотна. На руке, державшей пистолет, сверкал бриллиант: Харт лишь с трудом выдавил из себя фразу:

— Я не знаю, Моралес, что все это значит и какое вы имеете отношение ко всему этому, но одно я вам скажу определенно.

— Да?..

— На той стороне, в баре сидят два полицейских из Ньюпорта. Если я приведу их сюда и покажу проход между ванными, то вам и Дирингу придется много чего объяснить.

Необычайно белые зубы Моралеса засверкали, когда на липе его появилась улыбка.

— Собираетесь звать полицию? Но как вы себе это представляете, сеньор? А я уличу вас в грабеже, и, как капитан этого корабля, имею право вас пристрелить, чтобы защитить собственность своего хозяина.

Харт глубоко вздохнул.

— Не думаю, что вы это сделаете.

Моралес все еще улыбался.

— Почему?

Вопрос был хорошо поставлен. Да, почему бы ему это и не сделать?

Харт прислонился к стене рядом с дверью, но потом снова выпрямился и весь напрягся, когда услышал, что кто-то постучал в дверь. Ему оставалось надеяться, что она послушалась его и не последовала на яхту.

— Кто там? — спросил капитан.

— Тумако, — ответил мужской голос.

Движением руки с пистолетом Моралес показал, чтобы он встал на другую сторону каюты. Не спуская глаз с Харта, поднялся, зажег маленькую керосиновую лампу и открыл дверь.

Перед дверью стоял один из матросов, который тоже давал показания в суде. Мускулистой рукой он держал Герту за талию. Другую руку он прижимал к ее рту.

— Эта маленькая ведьма два раза меня укусила, — пожаловался он.

Когда Харт увидел Герту, он судорожно сглотнул, а у той даже глаза расширились от страха. В борьбе, стараясь освободиться, она потеряла обе туфельки, а юбка задралась вверх. Она старалась повернуться боком, но ей это никак не удавалось.

Моралес какое-то время удивленно смотрел на нее. Потом вынул изо рта сигарету и спокойно сказал:

— Не стой, как пень! Ведь тебя мог кто-нибудь увидеть. Тащи ее в каюту, чтобы я мог закрыть дверь.

3 сентября 1958 года 02 часа 28 минут

Матрос втянул сопротивляющуюся Герту в каюту. После того, как Моралес закрыл дверь, матрос неожиданно отпустил и толкнул так, что она протопала по каюте и уткнулась лицом в койку. Однако не осталась там лежать, а поднялась, оправила свою юбку и подбежала к Харту-

Моралесу это понравилось.

— Как трогательно! Маленькая золотистая ласточка порхает обратно под сомнительную защиту своего покровителя!

Герта прижалась к Харту.

— Что они с нами сделают?

Харт прижал ее к себе.

— Не знаю.

Судя по всему, и он и его одиннадцать коллег — присяжных были обмануты. Создавалось впечатление, что во время суда над Коттоном целый ряд якобы незаинтересованных свидетелей, кладя руку на библию и клянясь говорить правду и ничего кроме правды, на самом деле говорили только ту правду, которая была им выгодна. Тумако был стюардом, который якобы приносил Коттону и Бонни их последнюю трапезу.

— Кто-нибудь видел, как вы тащили ее на борт? — спросил Моралес.

— Нет, — ответил тот. — Туман слишком густой.

Моралес прикурил от окурка новую сигарету.

— Сколько времени понадобится, чтобы собрать оставшихся членов команды и подготовить яхту к отплытию?

— Один час, — ответил Тумако. — Может немного больше. — Потом спросил задумчиво: — А не рискуем ли мы своими головами?

Моралес пожал плечами.

— Сомневаюсь. Вечерние газеты уже осудили сеньора Харта за убийство жены Коттона, и если он, а также сеньорита исчезнут, полиция сделает логический вывод, что наш любопытный аптекарь предпочел удрать вместе со своей симпатичной служащей вместо того, чтобы предстать перед судом! Она действительно миленькая.

Тумако взглянул на Герту.

— Да.

Моралес продолжал.

— Сеньор Харт — это олицетворение мужества. Это он уже доказал. И в конце концов естественно, что перед своим концом он захотел понаслаждаться приятными сторонами жизни вместо того, чтобы торчать целую вечность в камере. — Он скользнул взглядом по Герте. — И в этом случае, я думаю, мы ему поможем.

Тумако перестал рассматривать свою руку.

— Хорошо.

Харт совсем не чувствовал себя героем. Да он и не был таким. Тем не менее он сказал совершенно серьезно:

— Только через мой труп!

— Можно сделать и так, — ответил Моралес, — чтобы избежать всяких трудностей. — Он кивнул Тумако. — Соберите команду. Скажите людям, что мы отплываем через час.

Тот кивнул головой и вышел из каюты, наградив Герту сальным взглядом.

Когда он ушел, наступила зловещая тишина. Наконец Харт спросил:

— Полагаю, что вас уведомил об этом мистер Диринг? О том, что я был у него и, возможно, появлюсь на яхте?

Моралес возвратился на свою койку и удобно устроился на ней.

— Думаю, сейчас вы не в том положении, чтобы задавать вопросы, сеньор. Скажу просто, что вам обоим не повезло, так как вы оказались слишком любопытными.

Харт в уме прикидывал расстояние между ним и Моралесом. Каким бы маленьким оно ни было, Моралес успеет всадить в него всю обойму, прежде чем он успеет сделать пару шагов. И по виду Моралеса было видно, что перед этим он не остановится. Да, но пока он будет занят этим, Герта успеет выскочить из каюты.

Словно предчувствуя его намерения, Герта сильнее сжала его руку и тихо сказала:

— Не надо, док. Он тебя убьет.

Губы Моралеса скривились в неприветливой улыбке.

— Если у вас есть намерения напасть на меня, то лучше послушайте эту молодую даму. Она совершенно права. — И, продолжая улыбаться, добавил: — А когда вы будете мертвы, я приложу все свои силы, чтобы утешить сеньору.

Герта, качнулась, словно теряя сознание. Каким-то тусклым голосом она прошептала:

— Мне плохо… Могу я присесть?

Моралес оказался галантным кавалером.

— Конечно, сеньорита! — Он встал и протянул ей свободную руку, чтобы проводить до койки.

С его помощью Герта сделала несколько неуверенных шагов, а потом упала на него всей тяжестью, обвив руками. В тот момент она пронзительно закричала:

— Давай, док! Прибей его!

Харт бросился на капитана и обрушил удар на его голову. Удар вывел того из равновесия, однако сознания он не потерял. Но этого оказалось достаточно, чтобы Харт без помех смог нанести еще один удар. На этот раз по затылку. Моралес вскрикнул от боли и выронил пистолет, который сразу же оказался в руках у Герты. Она, не раздумывая, со всей силы ударила его по лицу.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мертвые милашки не болтают - Дей Кийн.
Комментарии