Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 202 203 204 205 206 207 208 209 210 ... 267
Перейти на страницу:
тысяча серебряных ламп, каждая из которых весит десять таэлей. Если вы сможете дать сотню штуков, вас могут оправдать. "Мастер испугался, воскурил благовония и помолился, и дал тысячу таэлей серебра, прежде чем судья медленно погрузился в землю, и земля закрылась. " Когда пара услышала это, они были намеренно удивлены и сказали: "О, это действительно так?" С тех пор они вдвоем купили крупный рогатый скот и лошадей, вырастили рабов и построили дома.

Видя, что они богаты, несколько головорезов и негодяев в деревне собрали нескольких бандитов и негодяев через стену, чтобы захватить Дин. Когда Дин и его жена очнулись от своих снов, они увидели группу факелов, освещающих внутренний двор, а дом был полон грабителей. Два человека схватили Дин, и один человек потянулся в объятия девушки Сяо-эр. Девушка села без рубашки, соединила указательный и средний пальцы, указала на грабителей и крикнула: "Не двигайтесь! Не двигайся!”Тринадцать грабителей, все выплевывающие языки, стояли там неподвижно, как группа марионеток. Девушка оделась и встала с постели, позвала всех слуг в доме и связали их одного за другим. Заставили их признаться в процессе совершения преступления. Затем она отругала их и сказала: "Люди издалека прячутся в этой глубокой горной долине, надеясь помочь друг другу. Почему у тебя такое плохое сердце и злые мысли. У людей бывают плохие времена. Если у вас возникнут трудности, вы можете четко сказать мне, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Такие шакалы, как ты, должны были убить всех, но я не могу этого вынести. Этот раз вас пущу. Если все еще хочет творить зло, я не буду милосердна!”Грабители поклонились, поблагодарили и ушли.

Вскоре после этого Сюй Хун-жу был пойман, а Чжао Ван, его жена и сын также были казнены. Дин взял деньги, чтобы выкупить маленького сына брата своей жены Чжао Чан-чунь. В то время ребенку было всего три года, поэтому он воспитал его как собственного сына, дал ему фамилию Дин и назвал "Чэн-тао", так что люди в деревне постепенно узнали, что Дин и его жена изначально были родственниками секты Белого лотоса. Столкнувшись с саранчой, наносящей вред посевам, Сяо-эр вырезала сотни бумажных птичек и пустила их летать по земле. Саранча улетела далекои не проникла в ее поле. Жители деревни завидовали им, поэтому они объединили усилия и подали на них в суд на правительство, заявив, что они были приспешниками Сюй Хун-жу. Когда чиновники увидели, что они богаты, они отнеслись к ним как к рыбе и мясу и взяли Дин под стражу. Дин потратил много денег на подкуп правительства, прежде чем его освободили. Сяо-эр сказала: “Для нас это неправильный способ получить эти деньги, и должно быть пора расходиться. Просто здешние люди слишком порочны, чтобы больше жить. ”Итак, дешево продал свою собственную промышленность и переехал в отдаленное место в западной части округа Иду (Цинчжоу, Шаньдун).

Сяо-эр девушка ловка и хороша в управлении финансами. Способность вести бизнес превосходит таковую у мужчин. Когда-то открыли стекольный завод. Каждый раз, когда приходит новый работник, она должна обучать их навыкам. Таким образом, изделия, изготовленные этими работниками, имеют замечательные виды, яркие цвета и разнообразие фасонов. Они так хороши, как не имеет подобного на других рынках, так что независимо от того, насколько они дороги, их всегда можно быстро продать. Несколько лет спустя богатство стало еще сильнее. Девушка очень строго надзирала за рабами и подгоняла их. При несколько сотен человек никто не мог есть просто так. В свободное время Сяо-эр с удовольствием пила чай, играла в шахматы или читала книги с Дин. Вход и выход денег и продуктов питания, а также работа слуг проверяются раз в пять дней. Сяо-эр девушка лично вела учет, а Дин помогал ей перечислять имена и петь цифры. Трудолюбивые вознаграждаются отдельно в зависимости от ситуации, а ленивых либо выпороют, либо наказывают за то, что они преклоняют колени или стоят. В этот день здесь праздник и никакой работы. Пара устроила банкет и позволила слугам петь маленькие песенки и подшучивать над ними.

Сяо-эр была в курсе всего, и люди не осмеливались обманывать ее. Ее награда всегда превышает тяжелую работу, так что все идет гладко. В деревне проживает более 200 семей, и бедняки, Сяо-эр выделяет им небольшой капитал в зависимости от ситуации. С тех пор в поселке не было праздных людей. В случае сильной засухи Сяо-эр попросила деревенских жителей построить алтарь в дикой природе, выехала из деревни на машине и сделала “шаг Юй” на алтаре, чтобы произнести заклинание. Вскоре пошел сильный дождь, и посевы в радиусе пяти миль получили достаточного количества дождя. Люди еще больше чувствуют её богом. Девушка никогда не закрывает лицо, когда выходит на улицу, так что все в деревне видели ее. Эти молодые люди собирались вместе и часто говорили о ее красоте. Когда они встречались, все они привычно опускали брови, не осмеливаясь поднять глаза.

Каждую осень для деревенских детей, которые не могут работать, она достает немного денег и просит их собрать дикорастущие овощи, высушить их на солнце и сохранить. После более чем 20 лет, проведенных таким образом, собранные дикорастущие овощи заполнили несколько комнат. Люди втайне смеялись над ней. Однажды в Шаньдун был сильный голод, и у людей не было еды. Сяо-эр достала собранные ею дикорастущие овощи и смешала их с едой, чтобы помочь голодным. Несколько соседних деревень смогли пережить голод, и никто не вышел, чтобы спастись.

Пу сказал:

То, что сделала Сяо-эр, казалось, было врожденным, а не тем, что могли бы сделать обычные люди. Однако, если бы не уговоры Дин, я боюсь, что она отдала бы свою жизнь вместе со своими товарищами. С этой точки зрения, должно быть немало людей с очень талантливыми умами, которые отдали свои жизни из-за того, что сбились с пути. Откуда вы знаете, что такого человека нет среди шести одноклассников Сяо-эр! Жаль, что им не удалось встретить таких друзей, как Дин.

Комментарии переводчика:

Жаль, что такой красивый, страстный и выдающийся талант, как Сяо-эр, не получил того применения, которого он заслуживал. Какая жалость! Какая жалость!

8. Учёный Лю

Ученый Чжоу, ребенок из официальной семьи в области Шуньтянь(Пекин), дружит с ученым по фамилии Лю. Лю последовал за неким мастером, чтобы научиться колдовству гадания по лицу. Однажды Лю сказал Чжоу: “У тебя нет судьбы, чтобы быть кандидатом и выше, но ты можешь

1 ... 202 203 204 205 206 207 208 209 210 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии