Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Читать онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ... 267
Перейти на страницу:
много времени, чтобы вернуться. А-синь тоже вместе пришел навестить своего отца. Как только они вошли в дверь, то увидели своего отца Лэ Чжун, сидящего босиком на кровати. Услышав, что кто-то приближается, он открыл глаза, улыбнулся и сказал: "Вашим матери и сыну здесь очень хорошо". Сказав это, он снова закрыл глаза. Цюн-хуа была удивлена и сказала: "Что ты делаешь?”Посмотрит на его колени, все цветы лотоса раскрыты. Поднеся руку к носу, он больше не дышал. Цюн-хуа поспешно сжала цветок лотоса своей рукой, помолилась и сказала: “Мне нелегко приехать к тебе за тысячи миль. Растите своего сына за вас, учите свою невестку и вносите свой вклад в вашу семью Лэ. До этого осталось всего два или три года. Почему вы не можете подождать еще немного!" Во время еды Лэ Чжун внезапно открыл глаза, улыбнулся и сказал: “У тебя есть свой бизнес, так зачем снова брать меня с собой! Но если ты так скажешь, тогда я останусь ради тебя". Цюн-хуа отпустила ее руку, и лотос снова закрылся. Итак, они поели и поспали, и все шло своим чередом для всех.

Уже более трех лет Цюн-хуа было почти сорок лет, и она все еще была стройной и романтичной, как двадцатилетний человек. Внезапно она сказала Лэ Чжун: “После того, как человек умирает, он должен позволить другим схватиться за голову и поднять ноги. Это очень нечисто. "Поэтому она попросила рабочих изготовить два гроба. удивленно спросил ее А-синь. Она сказала: "Ты не понимаешь. “После того, как гроб был изготовлен, Цюн-хуа искупалась и оделась, она сказала своему сыну и невестке: "Я собираюсь умереть". А-синь заплакал и сказал: "После того, как мы много лет полагались на мать в бегах, мы больше не будем голодать и мерзнуть. Мама еще ни разу не наслаждалась комфортом, почему оставила нас позади!" Цюн-хуа сказала: “Благословения семени твоего отца, сын приходит наслаждаться, рабы, крупный рогатый скот и лошади — все это компенсируется теми, кто обманул твоего отца в деньгах в прошлом, и у меня нет заслуги. Изначально я была богиней разбросанных цветов, но случайно растрогала свое сердце и была отстранена от небеса более чем на 30 лет. Теперь крайний срок истек. "Сказав это, она встал на табуретку и вошел в гроб. Позвал ее снова, ее глаза уже были закрыты. А-синь заплакал и пошел рассказать своему отцу. Его отец не знал, когда тело окоченело, а его одежда была хорошо одета. Пара плакала до смерти, отнесла своего отца в гроб и остановилась бок о бок в холле. В течение нескольких дней похорон не было, надеясь, что отец вернется к жизни, как в прошлый раз.

На ногах Лэ Чжун был яркий свет, ярко освещавший комнату. Из гроба Цюн-хуа вырвался ароматный туман, и все соседи почувствовали запах. После того, как гроб был закрыт, свет и аромат постепенно исчезли. После похорон дети семьи Лэ возжелали собственность Лэ Чжун, и вместе они хотели изгнать А-синь и подать в суд на правительство. Правительство не могло отличить добро от зла и планировало передать половину земли другим людям по фамилии Лэ. А-синь этого не одобрил и снова подал в суд на правительство округа. Это дело долгое время находилось на рассмотрении.

Сначала старик Гу выдал свою дочь замуж за семью Юн, но более чем через год фамилия Юн переехала в Фуцзянь, и никаких новостей не было. Старик Гу был стар, и у него не было сына. Он так сильно скучал по своей дочери, что отправился в Фуцзянь, чтобы найти своего зятя. В это время дочь умерла, и племянника тоже выгнали из дома. Старик Гу был так зол, что подал в суд на правительство. Человек по фамилии Юн испугался и дал старику Гу много денег, но старику Гу они были не нужны, только ему нужен его племянник. Человек по фамилии Юн обыскал округ, и более полугода не было никаких новостей. И муж, и жена по фамилии Юн были наказаны.

Однажды старик Гу был на дороге и увидел проезжающую мимо великолепную машину, поэтому он сделал шаг по диагонали к обочине, чтобы избежать столкновения. Красивая женщина в машине крикнула: “Разве это не старик из семьи Гу?" Старик Гу согласился. Красавица сказала: “Твой племянник — мой сын, и теперь он в семье фамилии Лэ. Не подавайте в суд. Ваш племянник сейчас в беде, так что уходите скорее!" Старик Гу все еще должен осторожно расспрашивать, машина уже уехала далеко. Затем старик Гу принял деньги от семьи Юн и прибыл в Сиъань.

В настоящее время судебный процесс находится в напряженной стадии. Старик Гу сам побежал к официальному правительству, чтобы объяснить, когда его дочь вернулась в свою девичью семью, когда она повторно вышла замуж за семью Юн и когда она родила сына. Это было ясно. Итак, всех детей по фамилии Лэ избили палками, и дело было закрыто. Когда он вернулся домой, он рассказал о том дне, когда увидел прекрасную женщину, то есть о том дне, когда умерла Цюн-хуа. В то время судебный процесс еще не начался. А-синь помог старику Гу перенести, построил для него дом и дал ему рабов. Когда ему было за 60, он тоже родил сына, и А-синь тоже заботился о нем.

Пу сказал:

Вегетарианство и не пить — это лишь поверхностные верования в буддизме. Невинность — это истинная вера. Столкнувшись с красивой женщиной, Лэ Чжун подумал только о том, что она была благородной и чистой монашеской партнершей, и не рассматривал ее как женщину, которая могла бы влюбиться. Прожив вместе 30 лет, они кажутся нежными, однако и безжалостными. Это истинное лицо Бодхисаттвы. Как миряне могут это понять!

Комментарии переводчика:

На первый взгляд, шумиха хороша, но, возможно, она не от искренности. Верить в буддизм — это правда, но что не так? Верующие в буддизм говорят, что только искренне веря в буддизм, они могут достичь положительных результатов. Почему это не относится к другим вещам! Конфуцианская сутра «Золотая середина» гласит: “искренность — с начала до конца вещи, а у нечестного ничего нет. ”Это означает: все реально от начала и до конца. Если это неправда, то ничего подобного не будет. Ложная любовь, ложная праведность, поверхностные статьи, и в результате могут быть только ложной любовью, ложной праведностью и поверхностными статьями.

7. Сян-юй

В Нижнем дворце на горе Лаошань растет камелия,

1 ... 219 220 221 222 223 224 225 226 227 ... 267
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин.
Комментарии