Правда о Порт-Артуре. Часть II - Евгений Ножин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стессель — Покорнѣйше благодарю, сытъ.
Недоумѣвающе смотритъ, въ особенности на Никитина. Гаммеръ чувствуетъ себя неловко. Никитинъ сознаетъ, что онъ попался. Видъ у него такой, что плакатъ онъ не будетъ, но чувствуетъ за собой вину, находясъ въ обществѣ Смирнова. Смирновъ хитро улыбается.
Смирновъ — Не угодно ли квасу?
Стессель — Покорнѣйше благодарю.
Стессель — Ваше превосходительство, редутами i и ii овладѣваетъ противникъ (признаки волненія). Большое Орлиное Гнѣздо, Залитерная батарея разрушены, смежныя батареи сильно повреждены, частный резервъ истощенъ. Противникъ развиваетъ страшный огонь. Потери огромныя. Поражаетъ даже ружейнымъ огнемъ. Держаться трудно. Что будемъ дѣлать? (со страхомъ и недоумѣніемъ смотритъ въ упоръ).
(Безъ доклада входитъ Фокъ. И съ мѣста, отъ двери, начинаетъ).
Фокъ: — Ваше превосходительство (генералъ Смирновъ слушаетъ стоя, всѣ сидятъ), генералъ Горбатовскій просто измѣнникъ. Такъ поступаютъ только измѣнники. Онъ безумно расходуетъ резервы, напихиваетъ ими окопы, устраиваетъ бойню, резервы таютъ. Если онъ такъ будетъ продолжать нѣсколько дней, намъ придется сдать крѣпость. (Страшно волнуясъ и повышая тонъ, говоритъ въ носъ). Онъ измѣнникъ, измѣнникъ, ваше превосходительство.
(Всѣ въ недоумѣніи смотрятъ на Фока. Стесселъ въ полуоборотѣ. По выраженію лица можно судитъ, что не совсѣмъ одобряетъ),
Смирновъ — Не знаю, ваше превосходительство. Дѣйствія генерала Горбатовскаго (говоритъ, довольно мягко улыбаясь) не похожи на дѣйствія измѣнника. Онъ уже третій день и ночь руководитъ обороной, находясь все время въ сферѣ жесточайшаго артиллерійскаго огня, гдѣ своимъ мужествомъ и храбростью, появляясь вездѣ, воодушевляетъ стрѣлковъ и артиллеристовъ… Я самъ наблюдаю за отбитіемъ штурма. Частный резервъ, въ силу дѣйствительной необходимости, пришлось израсходовать. (Фокъ блуждаетъ взоромъ. Смирновъ, сдвинувши брови и слегка повышая тонъ, продолжаетъ). А вотъ вы, ваше превосходительство, кажется, не намѣрены исполнять моихъ приказаній!?!..…
Сегодня, вмѣсто (улыбается) немедленнаго исполненія моего приказанія, литературой изволили заниматься…
Долгомъ считаю предупредить (мягко), что только разъ повторяю свое приказаніе. Имѣйте это въ виду, ваше превосходительство.
Фокъ — Я, я (совершенно растерянный видъ), я, ваше превосходительство! Да я, я все готовъ исполнить, ваше превосходительство.
Смирновъ — Отлично!
Ну-съ, господа, я долженъ васъ успоконть. Ваше превосходительство, кваску не угодно ли?
Фокъ — Премного благодаренъ (продолжаетъ стоятъ).
Смирновъ: Итакъ, я долженъ васъ успокоить. Я сдѣлалъ уже всѣ необходимыя и соотвѣтствующія распоряженія (затягивается папироской) и вполнѣ надѣюсь, что мы штурмъ отобьемъ.
Ну, а если (улыбается) счастье намъ измѣнитъ (повышаетъ голосъ) — многимъ изъ насъ придется поплатиться жизнью (пауза).
Вѣдь отступать теперь некуда, русская же крѣпость не сдается!
(Группа застыла: Фокъ повернулся въ полуоборотъ къ стѣнѣ; Стесселъ, высоко поднявъ голову, слсгка пріоткрывъ ротъ, смотритъ на Смирнова; Никитинъ понурилъ голову; Гаммеръ, облокотившисъ на спинку стула, смотритъ въ сторону Смирнова и хитро улыбается).
Я же въ послѣдній моментъ стану во главѣ послѣдняго резерва (встаетъ, всѣ подымаются) и поведу его въ послѣднюю контръ-атаку со словами: "En avant, le dernier de Cardigant" Но такъ какъ лордъ Кардиганъ былъ одинъ, а Смирновыхъ много (смѣется), то я принужденъ буду сказать: "Впередъ одинъ изъ многочисленныхъ Смирновыхъ!!"
(У всѣхъ, видимо, отлегло на душѣ. Садятся, но все-таки не могутъ понятъ: шутитъ Смирновъ, или онъ тоже признаетъ, что положеніе серьезное). Я черезъ полчаса буду на атакованномъ фронтѣ, меня тамъ ожидаетъ Горбатовскій. (При этомъ словѣлицо Фока темнѣетъ).
Стессель — Ну, а если они прорвутся?
Смирновъ — Будемъ защищаться.
Фокъ — Нужно жалѣть…
Смирновъ(перебивая): — Нужно и должно возстановить связь, отбросивъ противника контръ-атакой, что мы легко сдѣлаемъ при помощи батарей берегового фронта, орудій изъ артиллерійскаго резерва.
Стессель — Но вѣдь тогда весь Старый городъ будетъ обстрѣливаться. Бой будетъ въ самомъ городѣ. Будетъ рѣзня. Эти дьяволы озвѣрѣютъ. Мы…
Смирновъ(внушительно, въ наставительномъ тонѣ): — На войнѣ нужно быть ко всему готовымъ, ваше превосходительство, и прежде всего пожертвовать своей жизнью. (Стессель въ душѣ протестуетъ, но во взглядѣ хочетъ выразитъ согласіе).
Фокъ — Я полагаю, что нужно прежде всего, памятуя обстановку, въ которой войска въ теченіе столь продолжительнаго и тяжелаго… (Смирновъ перебибая)
Смирновъ — О смерти думать еще преждевременно. Я не допущу прорыва. Противнику онъ не такъ легко удастся. Ему придется многое преодолѣть, раньше чѣмъ добраться до города. Да наконецъ, у насъ есть еще городская ограда, а на ней дружинники.
Стессель(вставая, за нимъ всѣ): — Ну, честь имѣю кланяться. Вполнѣ надѣюсь и полагаюсь на васъ, ваше превосходительство.
Фокъ — Но дѣло обстоитъ все-таки плохо, очень плохо. Вѣдь у насъ съ небольшимъ двѣ дивизіи… (Идетъ процессъ рукопожатій).
Стессель(въ дверяхъ): — Серьезное положеніе.
Фокъ(скрываясъ за нимъ): — Тяжелое положеніе.
Смирновъ: — Наши военачальники, кажется, успокоились (смотрнтъ на часы). Однако, четвертый въ началѣ.
Гаммеръ, лошади здѣсь?
Гаммеръ — Такъ точно.
Смирновъ — Ну-съ, господа, кто со мной на оборонительную линію?
Никитинъ(угрюмо): — Я тоже съ вами, ваше превосходительство.
Смирновъ: — Меня спрашиваютъ изъ банка, сообщу ли, успѣю ли я сообщить во-время, когда наступитъ время для уничтоженія цѣнностей и бумагъ. Рано, рано еще объ этомъ думать. Итакъ, ровно въ 4 мы двигаемся. А корреспондентъ съ нами?
Я отвѣтилъ утвердительно, но сообщилъ, что долженъ заѣхать на четверть часа въ редакцію.
— Отлично, поѣзжайте. Но помните, что тронусь ровно въ 4 часа, ни минутой раньше ни минутой позже.
Слегка замѣшкавшись, я пропустилъ выѣздъ коменданта. Пришлось догонять; спуталъ дороги и заблудился.
Худобинъ былъ тоже новичекъ. Мы долго плутали. Миновавъ арсеналъ, поѣхали лощиной, черезъ которую ежеминутно съ воемъ перелетали снаряды, разрываясь на высотахъ. то лѣвѣе, то правѣе. Чѣмъ ближе мы подъѣзжали къ атаковываемому фронту — тѣмъ движеніе по тыловымъ дорогамъ усиливалось; приходилось перегонять обозы со снарядами, патронами. Плелись резервы стрѣлковыхъ частей, морского десанта. Навстрѣчу, едва подвигаясь, попадались санитарныя двуколки (эти истинныя орудія пытки; мнѣ разъ пришлось здоровому въ нихъ проѣхать нѣсколько верстъ, и я всталъ совершенно изломанный), носилки съ ранеными и убитыми. Обгоняли обозы съ балками, желѣзными листами, предназначенными для починки разрушенныхъ блиндажей. Дорога узкая, на которой нельзя разъѣхаться двумъ встрѣчнымъ повозкамъ, каменистая, съ огромными выбоинами и рытвинами. Въ одномъ мѣстѣ произошла задержка. Съ той и другой стороны встрѣтились нѣсколько повозокъ, фургоновъ, походныхъ кухонь — и разъѣхаться, при всемъ желаніи, не могли: дорога была черезчуръ узка и, по несчастію, какъ нарочно, съ одной стороны отвѣсная скала, съ другой — довольно крутой обрывъ въ оврагъ. Это происходило на военной магистрали, питающей весь сѣверо-восточный фронтъ. Пришлось спуститься въ оврагъ и объѣхать ихъ. Среди ожидавшихъ освобожденія пути было много только что раненыхъ и тяжело страдающихъ стрѣлковъ, матросовъ и артиллеристовъ. Основная планировка дорогъ во всей крѣпости была отвратительная и во время осады давала себя чувствовать.
На пути въ госпиталь часто ломались носилки подъ ранеными. Я всегда становился втупикъ, отчего это происходитъ — отъ неудовлетворительности дорогъ, или недобросовѣстности лицъ, принимавшихъ носилки въ госпиталь?
Около 5 часовъ добрались наконецъ къ веркамъ. Генералъ Смирновъ верхомъ поднялся на перевалъ, систематически обстрѣливаемый то шрапнелью, то фугасными бомбами.
Не успѣли подняться, какъ чуть ли не надъ самой головой раздается звонкій взрывъ шрапнели. Вороной конь коменданта взвился на дыбы и затѣмъ перешелъ въ карьеръ, немедленно осаженный генераломъ. Все, къ счастью, обошлось благополучно: ни одна изъ сотенъ пулекъ, забарабанившихъ по землѣ, не задѣла генерала Смирнова.