Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альберто
Шутите? Черт побери, Не довольно ли капризов? Вам принять угодно вызов?Донья Лаура
Дверь, Урбана, отопри! Солгала нам Мальдонада. Нужно отвратить беду.Урбана
Ведьма!Донья Лаура и Урбана отходят от окна.
Дон Лопе
Подождите!Альберто
Жду, Хоть берет меня досада.Дон Лопе
С вами биться я готов, Но, увы, я безоружен.Альберто
Полчаса иль час вам нужен? Жду. Не тратьте лишних слов.Дон Лопе
Умерла во мне вражда. Хоть пришлось скрестить клинки нам, Благородным дворянином Я вас почитал всегда.Фахардо
Предлагаю словопренья Этим и окончить.Альберто
Как?Фахардо
Я считаю, что ваш враг Дал вам удовлетворенье. Вы дрались. Один был ранен. В чем же чести тут ущерб? Чем же ваш запятнан герб? Взгляд такой мне, право, странен. Не тревожьтесь ни о чем. Нет угрозы вашей чести. Был бы я на вашем месте,— Помирился бы с врагом.Альберто
Что ж, дон Лопе, я согласен Руку дать вам.Фахардо
В добрый час! Этот жест достоин вас.Дон Лопе и Альберто обмениваются рукопожатием.
Небосклон отныне ясен. Напишу, что вы друзья, Я Фабрисьо де Леону. Вашей чести не затрону.Кастельянос
Подпишусь и я.Сержант
И я.ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же, донья Лаура и Урбана.
Донья Лаура
Что за странные событья Происходят, господа?Фахардо
Удалось не без труда Избежать кровопролитья. Стал сеньор Альберто другом Дону Лопе.Дон Лопе
И мой друг Из моих получит рук Возмещенье по заслугам.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, Лусинда и Флорело.
Лусинда
(к Флорело)
Что там? Видишь?Флорело
У дверей Оба наших лжецыгана, Лаура, два капитана…Лусинда
Я боюсь, что из сетей Ускользнул мой оскорбитель.Урбана
Вон цыганка!Дон Лопе
(Лусинде)
Ты могла Причинить мне много зла. Значит, я цыган? Грабитель?Альберто
Как, Лусинда?Дон Лопе
Нет портрета У меня, но я сказал, Что верну оригинал.Альберто
Ах, Лусинда! Вы ли это? Ослеплен я вновь сияньем Ваших лучезарных глаз. Пусть подвергся из-за вас Я тяжелым испытаньям, Но меня не испугали Ни страданья, ни труды: Путь мой эти две звезды Неизменно озаряли. Упросил я смерть свою Отступиться; кров родимый Бросил, — и следы любимой В дальнем отыскал краю… Но сколь странен мне ваш вид! Помощь вам моя нужна?Лусинда
Ах, Альберто! Я полна Горечью моих обид. Оба мы, скажу открыто, Честь спасать сюда явились. Этой цели вы добились?Альберто
Да. С меня бесчестье смыто. Что же для спасенья чести Нужно вам? У вас есть враг?Лусинда
Нужен мне совсем пустяк: Чтобы о своей невесте, О намереньях своих Объявил дон Лопе честно Всем.Дон Лопе берет донью Лауру за руку.
Дон Лопе
Да будет всем известно, Я женюсь.Донья Лаура
Он — мой жених.Дон Лопе
Так приди в мои объятья!Донья Лаура
Я принадлежу тебе.Лусинда
Подчинюсь моей судьбе: От людей должна бежать я.Альберто