Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 173
Перейти на страницу:

Флоренсьо

Нет, меня печалит рана, Что нанес я по несчастью.

Бельтран

Жаль, что ты, пылая страстью, Пыл свой выразил так странно И ударом ножевым Ревность утолить пытался. Это чудо, что остался В переделке ты живым. Хорошо б, хоть здесь, к примеру, Выждать нам какой-то срок, Если только, дай-то бог, Выжил этот кавальеро. Если ж нет, — сочтут ваш бой Грубой дракою из мести, И, хоть вы дрались по чести, Лучше нам бежать с тобой, Ибо за дуэль такую Судьи не похвалят нас.

Флоренсьо

Жив мой недруг иль угас, От судьбы не убегу я. Ты скажи мне, как забыть Образ, что запечатлела В сердце страсть?

Бельтран

Простое дело: Случай научись ловить. Так ли трудно догадаться, Продружив шесть лет со мною, Что любовною игрою Можно мило развлекаться, Что за новизной быстрей, Чем Меркурий окрыленный, Гонится любой влюбленный И что больше есть ключей, Чем у Януса в деснице,[29] У прелестников речистых К сердцу женщин самых чистых?

Флоренсьо

Буду я по гроб казниться, Коль любимой изменю.

Бельтран

Ах, простак! На дам взгляни И учись, как нам они, Изменять сто раз на дню. Поумней в конце концов!

Флоренсьо

Разве так уж неизбежно Лгать должны мы в страсти нежной, Чтоб не быть в числе глупцов?

Бельтран

Плутовать в игре любовной Склонен я по той причине, Что не выиграть мужчине, Не плутуя хладнокровно. Если крап нанес иголкой На колоду банкомет, Глуп понтёр, коль не рискнет Сбросить карту втихомолку. Если мне разжиться взяткой У партнерши невозможно, Прикупаю неотложно У соседки я украдкой. Любо нас, мужчин, кокеткам, Как быков — лихим тореро, Раздразнить, взбесить сверх меры И сразить ударом метким. Потому я и стараюсь Быть хитрее их, каналий, И срывать в любой из талий Банк обычно ухитряюсь.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Лусьо.

Лусьо

Выведал я без труда У слуги тех двух сеньор, Что они идут в собор, А приехали сюда По дороге из Мадрида И остановились тут.

Бельтран

Коль оттуда их везут, То они храбрее Сида, Ибо людный встарь Мадрид Всех пустынь мрачней с тех пор, Как столице прежней двор Предпочел Вальядолид.[30] То-то всласть наговорятся, Намолчавшись поневоле, Эти дамы!

Флоренсьо

Следом, что ли, Мне за ними увязаться, Чтоб и посмотреть Толедо И совету друга внять?

Лусьо

Шпоры вам придется снять.

Бельтран

Ну и что ж! Пусть до обеда Он отправится в собор И на дам приезжих взглянет, Хоть и жаль мне, что предстанет Им Флоренсио без шпор: Ведь без них в глазах сеньоры ………………………………[31] Нам цены особой нет.

Флоренсьо

Экий вздор! При чем тут шпоры?

Бельтран

А при том, что нужно нам Шпор две пары.

Флоренсьо

Что нам в них?

Бельтран

Дам прельщаем мы в одних, А в других бежим от дам.

Флоренсьо

Неужель к себе влечет Взоры женщин встречный каждый?

Бельтран

Вот послушай, что однажды Я прочел на этот счет: «Только тем, что незнакомо, Можно женщину пленить. Ей несвойственно ценить То, что у нее есть дома. Птицу на зеленой ветке Иль в лазури необъятной Видеть более приятно, Чем в докучной тесной клетке. Точно также оттого И желанен бесконечно Каждой даме первый встречный, Что нельзя поймать его».

Флоренсьо

Будет! Где хозяин?

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и хозяин гостиницы.

Хозяин

Здесь.

Флоренсьо

Как с едой?
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 173
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Комментарии