Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Читать онлайн Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 173
Перейти на страницу:

Хозяин

Обед — в свой час.

Флоренсьо

А пока?

Хозяин

Едва ль на вас Угожу я тем, что есть, Ибо пищи, вам привычной, Я готовить не умею. Впрочем…

Флоренсьо

Где ж, спросить посмею, Можем мы поесть прилично?

Бельтран

Полно! Голод — не беда При лакее столь смышленом. Лусьо ты снабдишь дублоном,[32] И слетает он…

Флоренсьо

Куда?

Бельтран

На Сокодовер[33] и, пару Куропаток там спроворя, Угостит хозяев вскоре Жирной дичью с пылу, с жару. Разве есть, спросить посмею, Что-нибудь вкусней на свете?

Флоренсьо

Неуместны шутки эти Над горячностью моею. Иль вопрос нельзя задать?

Бельтран

Можно, но не так сердито.

Флоренсьо

Лусьо! Да скорей иди ты!

Хозяин

С ним бегу я птиц искать.

Флоренсьо

Я обязан вам.

Бельтран

Итак, Сходим мы в собор покуда.

Флоренсьо

Я на дам глядеть не буду. О Лисена!

Бельтран

О простак!

Все уходят.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Херарда и Лукресья в дорожных плащах и шляпах; Сельо.

Сельо

Зря спешили мы сюда — Медлят с праздником в Толедо.

Херарда

Как! Его не будет в среду?

Лукресья

Значит, он отложен?

Сельо

Да.

Херарда

Вот уж горя не хватало! Что ж тому причиной служит?

Сельо

Ходят слухи, что недужит Педро Лопес де Айяла, Чей отец — вельможа знатный, Славный граф Фуэнсалида.[34]

Лукресья

Правда? Экая обида! Впрочем, жить здесь так приятно, Все здесь так мне интересно, Что чем дольше ждать нам надо, Тем я только больше рада Этому.

Херарда

А вдруг известно Вздорному Финео станет, Что уехали сюда мы, И вздыхатель мой упрямый В гости к нам с тобой нагрянет? А, да ладно! Ну его! Праздника согласна ждать я.

Лукресья

Видишь даму? Что за платье!

Херарда

А мужчину вон того?

Лукресья

Что за плащ!

Херарда

Что за манеры!

Сельо

А какой достойный вид!

Херарда

Не найти в тебе, Мадрид, Столь изящных кавальеро!

Сельо

Он и тот, кто вместе с ним, Пожирали вас глазами, Стоя рядом с вами в храме, И угодно было им Расспросить меня о вас.

Лукресья

В самом деле?

Сельо

В самом деле.

Херарда

Нас они глазами ели, Ибо видят в первый раз, На мужчин же новизна Действует неотразимо.

Лукресья

Сколько их проходит мимо! Улица черным-черна.

Херарда

Люд наехал отовсюду…

Сельо

Тс-с! Вон те, с кем я болтал!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Флоренсьо и Бельтран.

Флоренсьо

Все, что в храме я видал, Даже герб над входом, — чудо!

Бельтран

Ну, еще бы! Есть преданье, Что Альфонса, делу веры Послужившего без меры, Свыше на закладку зданья Приснодева вдохновляла.[35]

Флоренсьо

Храмины, — о том нет спора,— Краше здешнего собора И в Эфесе не бывало.[36] Как воздушны стрелы башен На его могучих стенах! Сколько там святынь бесценных, И алтарь как изукрашен!
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 173
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Комментарии