Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Леди и разбойник - Барбара Картленд

Леди и разбойник - Барбара Картленд

Читать онлайн Леди и разбойник - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:

Но леди Кастлмэн, которая получала от короля щедрые дары, личная жизнь и чувства несчастного капрала совсем не волновали. Любой человек был для нее всего лишь средством для достижения собственных целей, и сейчас она клещами вытягивала из него сведения о событиях прошлой ночи.

– Продолжай, – приказала она, едва капрал умолк. – Что случилось потом?

– Мы подошли к окну, мадам… то есть, миледи… и увидели не разбойника, а леди в кресле.

– Леди? – воскликнула Барбара. – А как она выглядела? Опиши ее.

Рассеянно слушала она сбивчивое бормотание капрала, поскольку сразу поняла, кто находился в библиотеке в Стейверли. У нее были ушлые доносчики, и она знала почти все, что происходило во дворце. Когда ранним утром ей сообщили, что Пэнси выехала из конюшни темной ночью в сопровождении одного лишь конюха и возвратилась на рассвете, она немедленно запустила свою шпионскую сеть в действие. Не нужно было обладать богатым воображением, чтобы связать исчезновение Пэнси из дворца со странными обстоятельствами неудавшегося похода сэра Филиппа Гейджа и Рудольфа в поисках, пользующегося дурной славой, разбойника, о чем Барбаре незамедлительно было доложено.

Леди Кастлмэн отдавала себе отчет, что стремление Рудольфа поймать разбойника далеко не бескорыстно. Еще когда он заговорил о праве на получение титула маркиза, стало ясно, что у него есть какая-то тайна. Огромный опыт общения с мужчинами научил ее четко распознавать, когда они лгут, а когда скрывают правду. Заверения Рудольфа, что он единственный уцелевший наследник рода, звучали фальшиво, и Барбара тут же сообразила: значит, есть кто-то другой, у кого больше прав на наследство.

Впрочем, это мало волновало Барбару, и она не стала бы вмешиваться в дела Рудольфа и не ударила бы палец о палец, чтобы вывести его на чистую воду, если бы не его растущий интерес к кузине. Барбара поклялась отомстить графине Дарлингтон и ее племяннице за оскорбление, нанесенное ей в день возвращения короля в Уайтхолл. Отказ графини познакомиться с ней не остался незамеченным придворными. История передавалась из уст в уста, и хотя знаки внимания, оказанные королем, вернули ей власть и положение, занимаемое Барбарой до его женитьбы, она понимала, что многие жаждут ее падения, с тем, чтобы разорвать с ней всякие отношения. Сам по себе эпизод казался незначительным, но такое при дворе произошло впервые, и в душе Барбары остался горький осадок. Она затаилась и только ждала благоприятного случая, зная, что рано или поздно он представится и графиня или Пэнси окажутся у нее в руках.

Исходя из собственного жизненного опыта, она не сомневалась: у каждого человека есть тайна, которую он стыдится или хотел бы скрыть, поэтому нисколько не удивилась, когда лакей, приставленный ею следить за комнатами графини, доложил, что прошлой ночью Пэнси тайно уезжала из дворца. Она выслушала его и щедро наградила.

– Наблюдай с особой тщательностью, – наставляла она лакея. – Если потребуется, приударь за ее служанкой. Женщины всегда лучший источник информации.

– Ничто не ускользнет от меня, миледи, – пообещал лакей, однако не сказал Барбаре, что уже пытался подкатить к Марте, но в ответ получил хорошую оплеуху.

Он считал себя видным парнем, так что самолюбие его было задето. Желая свести счеты со служанкой, лакей согласился бы наблюдать за Пэнси и без щедрого вознаграждения.

Барбара не удивилась, что Рудольфу и Филиппу Гейджу не удалось схватить Белоснежное Горло. Она была невысокого мнения о сообразительности Рудольфа, а королевскому судье, по ее мнению, удавалось выслеживать свои жертвы только потому, что они были еще глупее, чем он. Ей казалось необъяснимым, что в мире, где новости молниеносно распространяются самыми немыслимыми способами и многочисленными осведомителями, Филипп Гейдж заранее объявил королю о своих планах. Всегда существовала вероятность того, что какой-нибудь слуга, услышав о намерениях своего господина, расскажет о них приятелям, а те – дальше, и вот уже всем все известно, а ворам и жуликам – в первую очередь. Поэтому неудивительно, что разбойнику удалось ускользнуть, удивительно другое – что именно Пэнси предупредила его.

По мере того как капрал рассказывал, с трудом подыскивая нужные слова, Барбара все отчетливее представляла сцену в библиотеке… Пэнси, притворяющаяся спокойной, вдруг вскрикивает, испуганная внезапным вторжением солдат. Разочарованные Рудольф и Филипп Гейдж понимают, что птичка улетела через заднюю дверь. Королевский судья покорно выслушивает гневную речь Пэнси, солдаты смущены… Барбара представила и огромный дом, в котором безуспешно ведется обыск. Да, только такой напыщенный осел, как сэр Филипп, мог подумать, что, в то время как он и его солдаты ломятся в двери и окна, добыча терпеливо дожидается его. Она хорошо представляла, как судья, удрученный, плетется с людьми обратно, даже не помыслив о том, что после их отъезда разбойники вполне могут вернуться. Словом, дело было заранее обречено на провал. В результате сэр Филипп и Рудольф выставили себя в смешном свете, а она получила ценные сведения. Теперь ясно, что Белоснежное Горло каким-то образом связан с Рудольфом, а Пэнси настолько увлечена этим человеком, что поставила на карту свою репутацию, если не жизнь, предприняв рискованную поездку, чтобы предупредить его.

Косноязычный капрал закончил рассказ и вытер пот со лба. Он выложил Барбаре все до мельчайших подробностей, все, что знал, и был как выжатый лимон. За такое усердие требовалась щедрая оплата, и она достала три гинеи из кошелька, лежавшего перед ней на столе. При виде такой огромной суммы глаза его засветились радостью. Когда дворецкий леди Кастлмэн предложил ему добывать для ее светлости сведения, за которую щедро заплатят, он рассчитывал в лучшем случае на одну гинею, а то и меньше, если даже сведения будут представлять интерес. За всю жизнь у него не было таких денег, и, вспомнив постоянную задержку жалованья и хорошенькую трактирщицу из «Трех подков», он моментально повеселел при мысли, что неожиданно разбогател.

Барбара, заплатив капралу, улыбнулась ему. Это была ни к чему не обязывающая улыбка женщины, желавшей нравиться независимо от того, знатен и богат мужчина или нет. Ее улыбка вместе с гинеями, зажатыми в потной руке, привела капрала в полное замешательство. Он и его приятели не считали Барбару дурной женщиной, хотя между собой и называли ее «королевской шлюхой», отпуская в ее адрес непристойные шуточки, впрочем, как и большинство жителей Лондона. В то же время капрал и многие другие мужчины не находили ничего зазорного в том, что король наслаждается жизнью. Он достаточно настрадался за Ла-Маншем, сейчас другие времена. Это была уже не та Англия, где властвовали Кромвель и его сподручники со своей дурацкой стрижкой и зловещими лицами. Веселая Англия осталась веселой, и почему бы королю не поразвлечься, если хочется? Если их король желает иметь любовницу, то пусть это будет милашка из милашек!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди и разбойник - Барбара Картленд.
Комментарии