Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Разве это качество не является определяющей характеристикой джентльмена?
– Тушé. Вежливость – это то, что ты ищешь в мужчинах?
На этот раз я не стала себя сдерживать.
– Так, хватит задавать мне личные вопросы. И мне двадцать семь, если это так важно.
– Да ты еще ребенок.
– Это почему же, а сколько тогда лет вам?
– Тридцать четыре.
У меня мелькнула мысль – как много.
– Я уже старый, – добавил он.
– Вовсе нет, – махнула я рукой, сделав глоток воды.
Я замолчала, но мне стало любопытно. Биллу так же было тридцать, однако Дэвид казался
старше и более авторитетным. И, до Билла, мой единственный опыт с мужчиной старше меня был
еще в юности на первом курсе колледжа, когда я потеряла невинность. Что–то подсказывало мне,
что это было совсем другое.
– Это был очень вкусный бургер. Я так объелась, – сказала я, скорчив рожицу.
– Правда? Я мог бы съесть еще один.
Я рассмеялась, когда поняла, что он не шутит.
– Я заплачу, – сказал он, доставая бумажник.
– О, нет, – настаивала я.
– Я вполне в состоянии заплатить, – защебетала я. – Беман будет в восторге...
– Я оплачу. – Его тон стал суровым.
– Нет, правда…
– Оливия, – произнес он с той же властностью в голосе, которая уже привлекла мое
внимание прежде. Я сжалась в кресле.
– Это потому что я оплатила наши напитки “У Джерома”?
– Ты этого не сделала. Шерри не рассчитала нас. Что касается меня, я был крайне расстроен
и взял паузу.
Я уставилась на него.
– Так ты…?
– Что? – поинтересовался он невинно.
Я яростно моргнула, пытаясь решить, что мне следует сделать: рассмеяться или закричать.
– Ты думаешь, что я ушел с ней домой, потому что она провела мой счет?
Смех Дэвида заполнил ресторан.
– Расслабься, – сказал он. – Я не так плох, как ты думаешь. Хотя она получила достойные
чаевые, благодаря тебе. Но не делай так снова.
Я бездумно кивнула, осознавая, что у меня не было выбора, кроме как подчиниться.
Наблюдая, как он оплачивает счет, я удивлялась, насколько естественно чувствовала себя в его
компании. Несмотря на его шутки, мне было с ним комфортно, как будто мы общались уже долгое
время. Это была еще одна причина, по которой я ощущала себя все более запутавшейся.
~
– Идем, – сказал Дэвид. – Давай пройдемся по набережной. Ты сможешь увидеть отель
оттуда. Это является частью его очарования.
Я последовала за ним, и вскоре наш путь проходил по извилистому берегу реки. Было очень
много вопросов, которые я жаждала задать Дэвиду, чтобы лучше узнать его, но мы прогуливались в
легкой тишине, которую совсем не хотелось нарушать.
Солнце стояло высоко, и пушистые, плотные облака плыли по небу. Словно покрытая
золотистыми блестками, река Чикаго сверкала, отражая солнечные лучи. Воздух был прохладным,
но комфортным; все вокруг казалось почти идеальным.
– Вот он, – произнес Дэвид.
Я запрокинула голову и увидела внушительное здание. Я видела его раньше, потому что его
не возможно было не заметить. Здание отеля начиналось с серого, словно грифельная доска,
фундамента и плавно переходило в зеркальную стену стекла стального оттенка. Оно будто бросало
вызов логике, с одной из сторон выгибаясь наружу, затем погружаясь внутрь и снова чуть–чуть
отклоняясь, почти как буква «В».
– Что ты думаешь?
– Это нечто особенное, Дэвид.
– И в чем для тебя заключается его особенность?
Повернувшись, я оказалась прямо перед ним, заслоняя глаза от солнца, когда посмотрела в
его лицо. Я искала намек на шутку, но так ничего и не нашла.
– Тебе действительно нужно, чтобы я сказала это?
– Да.
Я повернула голову назад, щурясь на солнце.
– Это неожиданно. Мне нравится, как все это стекло отражает голубизну неба и воды, но …
здесь немного другой блеск, серебристый, не так ли? На фоне каменных плит, какой это цвет,
графит? Он кажется... почти тягучим, изменчивым, как поверхность воды… – осознав, что моя речь
стала бессвязной, я внезапно смутилась.
– Это не совсем моя область знаний, – закончила я, краснея.
– Нет, ты права, – сказал Дэвид, быстро качая головой. – Прости. Я просто люблю наблюдать,
как ты говоришь.
Он засунул руки в карманы и направился к входу в здание, тогда как я смотрела ему в след.
– Идем?
Я вздрогнула от подобного внимания и большими шагами постаралась его нагнать. Большие
пальмы появились из земли, выстраиваясь вдоль дорожки и приветствуя нас.
– Пальмы? – подняла я брови.
– Здесь везде будет трава, – сказал он, указывая на пустующее пространство у входа.
– И, – продолжил Дэвид оживленно, – все это будет открыто. Вестибюль будет полностью из
стекла с раздвижными дверьми, которые в теплые месяца будут открытыми.
Я подошла и прикоснулась к камню, удивляясь, насколько грубо он чувствовался, не смотря
на его гладкую поверхность. Мне вспомнилось противоположное ощущение прохладной
поверхности мрамора Собора Святого Патрика. Полностью серые бордюры и длинные
прямоугольные окна выстроились с внешней стороны отеля. Я представила волны, пенящиеся и
разбивающиеся о пляж с черным песком.
Дэвид открыл раздвижную дверь, приглашая меня внутрь.
– Добро пожаловать в “Revelin Resort”.
– Дейв! – кто–то позвал его с другого конца зала. Подошел крепкий мужчина, немедленно
вовлекая Дэвида в разговор. Я в это время бродила по залу, представляя, каким он станет. Из–за
строительства что–либо предполагать пока было трудно, но я восхищалась чувством открытого
пространства, созданного Дэвидом и объединенного с огромными окнами, которые пропускали
естественный солнечный свет.
Я посмотрела в его сторону. Около него стояли три человека, каждый из которых что–то
хотел от него. Его присутствие в моем офисе было подавляющим и даже здесь, в пустом
пространстве комнаты, оно ощущалось также.
Он внезапно замолчал и, как мне показалось, тревожно стал осматривать зал, пока не
заметил меня, наблюдающую за ним. В одно мгновение ток, словно лазер, проскочил между нами.
Многое было невысказанно, но я чувствовала себя связанной с ним необъяснимым,