Опустошение - Джессика Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Никогда, и это сводит Мака с ума. Но послушай меня, у тебя есть только одна попытка на
жизнь, Оливия, и ты не должна пропустить что–то стоящее. Если ты чего–то хочешь, громко
скажи это. Если ты любишь его, так скажи ему об этом. Серьезно.
Я была поражена настойчивостью ее тона и внезапно ставшим серьезным выражением ее
лица. Такого не было, даже когда она рассказывала мне о своем диагнозе. Ее взгляд на мгновение
задержался на мне, а слова повисли в воздухе, затем Девина отвернулась.
– Послушай, милая, я могу сохранить наш разговор при себе? Я знаю, Мак любит вставлять
свои пять копеек.
– Определенно. Пусть он позвонит нам, когда у него будет время, а я пойду домой. Ужин сам
себя не приготовит.
– Пока, – сказала она, проводив меня до двери. – Скоро увидимся.
На пути к метро, позвонил Билл из своего офиса и с ликованием в голосе сообщил мне:
– Наш домик забронирован. Не могу дождаться выходных, которые мы проведем вдали от
города. Я смогу как следует отдохнуть.
– Не слишком привыкай к этому, – сказала я. – И не забудь позвонить Эндрю.
Билл и Эндрю с нетерпением ждали более теплых выходных, чтобы, наконец, снять этот
домик. Рыбалка – это не мое, но огромное количество алкоголя, как правило, помогало пережить это
событие. А также компания Люси.
– Уже сделано, – ответил он.
Глава 14
11 мая, 2012, 7:51:
«Приходи в 11.30. Гретхен встретиться с нами в магазине»
11 мая, 2012, 7:51:
«Ок. Скоро увидимся»
Я отложила телефон в сторону и следующие два часа полностью посвятила себя работе,
чтобы не чувствовать угрызений совести из–за того, что запланировала длительный обед с
подругами. Ровно в 10.00 я запрыгнула в городское такси для встречи с еще одним из наших
знаменитых холостяков, дополнительно просматривая его досье в машине. Поморщившись, я
пыталась вспомнить, привлекали ли мы независимых фотографов в прошлом году.
Брайан Айерс с энтузиазмом распахнул мне дверь, встретив меня широкими объятиями.
– Что это за аромат, он напоминает мне о Париже!
– Я ничем не пользуюсь, – ответила я, бесстыдно хихикая. – Я Оливия Жермен, заместитель
редактора Chicago M.
– Погодите, вы кажитесь мне знакомой. Мы где–нибудь встречались? – Его лицо и мне
показалось знакомым, и я покосилась на него, пытаясь вспомнить. – Эврика.
– Эврика? – повторила я. – Ах, с собакой! Так это были вы?
– Да, – ответил он и внезапно разразился громким смехом. – Извините, я просто вспомнил,
как собака опрокинула вас, и как вы звали: “Эврика, Эврика”!
Я поморщилась.
– Вот вам и первое впечатление.
– Дорогая, это самое милое первое впечатление, которое кто–либо когда–либо смог
произвести в истории мира. Если бы вы не были еще замужем, – сказал он, указывая на мое кольцо,
– это было бы чертовски хорошее начало для нашей собственной романтической комедии.
–“Любовь на повадке”, в ролях, – я изучала его мгновение. – Пол Уокер. Что ж, вполне
подходит.
– Пол Уокер? – переспросил он, улыбнувшись, от чего вокруг его глаз образовались
морщинки. – И его любимая партнерша… Ну вот, теперь я не могу придумать хорошего сравнения.
Присаживайтесь, я налью нам выпить.
– В этом нет необходимости, мистер Айерс.
– Пожалуйста, зовите меня Брайан.
Я оглядела его солнечную квартиру, любуясь фотографиями в рамках. Неприкрашенные
портреты на фоне улиц, домов и зданий Чикаго.
– У вас здесь собрана прекрасная коллекция, Брайан.
– Спасибо, Оливия, для меня это много значит.
Он вручил мне бокал белого вина и поставил блюдо с сыром и маслинами на кофейный
столик.
– Я правда не должна, – сказала я, слегка улыбнувшись.
– Не волнуйся, это будет наш секрет.
Подмигнув, он провел руками по своему угольно черному костюму, который подчеркивал
узкий, полосатый галстук. Он сел напротив меня, положив лодыжку на колено и открывая мне тем
самым серые и белые горошины на носках.
– Что ж, теперь я понимаю, почему все говорят о том, какой вы милый. Это потому что вы
сразу же угощаете вином, – поддразнила я.
Я сделала глоток из бокала, радуясь, что в последнюю минуту передумала и не привлекла
Серену.
Он провел рукой по своим светлым волосам до плеч. У него была внешность, которую я
обычно презирала в мужчинах, но ему она необыкновенно шла.
– Это мой маленький секрет. Но это не для печати, я бы не хотел, чтобы еще кто–нибудь
использовал мой метод.
– Проверим, – сказала я, доставая свой блокнот. – Пока я не забыла у нас вечеринка для
участников статьи на следующей неделе. Я попрошу Серену направить вам приглашение.
– Звучит заманчиво. Я тут подумал кое о ком. Лорен Бэколл.
– Простите?
– Голос, определенно. При распределении ролей я вижу вас, как молодую Лорен Бэколл.
– О, для меня это большой комплимент. Подобного сравнения я раньше не слышала.
– В основном схожесть выражена в ваших манерах, но вы и так напоминаете ее… Вы знаете
у вас замечательная структура кости. Такие скулы! А ваши глаза! В них столько ума и чувств!
Возможно, я сфотографирую вас когда–нибудь.
–Может быть, – ответила я, прекрасно зная, что этого никогда не случится. – Итак, Брайан
Айерс, расскажите мне, как давно вы проживаете в Чикаго?
~
В приемной Люси мне сказали, что она с клиентом, но я все равно отправилась на ее поиски.
Я прошла по коридору и постучала, прежде чем просунуть голову в комнату.
– Входите, – сказала Люси.
Сделав шаг вперед, я увидела ее на коленях перед Дэвидом Дилоном, пока она подгибала
краешек его брюк
– Привет, Лив, – умудрилась произнести Люси с булавкой, сжатой между зубами. Дэвид
вскинул голову, и я почувствовала, что он шокирован так же, как и я.
– Привет, Люси.
– Лив, – произнесла она, вынув булавку и подколов ее к штанине. – Ты помнишь Дэвида
Дилана?
– Да, конечно, – я откашлялась. – Дэвид собирается стать одним из наших наиболее завидных