Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Читать онлайн Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 181
Перейти на страницу:

37[459]

Недалеко отъехали,вдруг полумертвыйупал на дорогуТора козел:постромок скакун[460]охромел неожиданно;Локи зловредныйв том был повинен.

38

Но, как вы слышали, —каждый, кто знаетслова о богах,об этом поведает, —Тор получилот жителя лавы[461]обоих детей,чтоб утрату восполнить.

39

К асам на тингТор возвратился,котел он принесХюмира турса,и асы теперькаждую зимудосыта пилипиво у Эгира.

Перебранка Локи[462]

Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано.,[463] На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке.[464] Сив была там, жена Тора, Браги,[465] и Идун[466] жена его. Тюр,[467] был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд[468] и жена его Скади[469] Фрейр и Фрейя, Видар,[470] сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра — Бюггвир и Бейла.[471] Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг — Фимафенг.[472] и Эльдир[473] Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.

Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

1

«Эльдир, ответь,прежде чем тыс места сойдешь:о чем на пируза пивом хмельнымбеседуют боги?»

2

Эльдир сказал:

«Об оружье своем,о смелости в битвахбеседуют боги;но никто из них другомтебя не зовет —ни асы, ни альвы».

3

Локи сказал:

«К Эгиру в дом —войти я решили на пир посмотреть;раздор и враждуя им принесу,разбавлю мед злобой».

4

Эльдир сказал:

«Если в палатывойти ты решил,на пир посмотретьи асов забрызгатьгрязной бранью —об тебя ж оботрут ее».

5

Локи сказал:

«Знаешь ли, Эльдир,если начнем мыобидно браниться,я ответами будубогаче тебя,если ты не замолкнешь».

После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:

6

«Я, Лофт,[474] издалека,жаждой томимый,в палату пришел,асов прошу я,чтоб кто-нибудь подалмне доброго меда.

7

Что ж вы молчите,могучие боги,что слова не скажете?Пустите меняна пиршество вашеиль прочь прогоните!»

8

Браги сказал:

«Не пустят тебяна пиршество нашебоги могучие;ибо ведомо им,кого надлежитна пир приглашать». —

9

Локи сказал:

«Один, когда-то —помнишь ли? — кровьмы смешали с тобою,[475] —сказал ты, что пивапить не начнешь,если мне не нальют».

10

Один сказал:

«Видар, ты встань,пусть Волка отец[476]сядет за стол наш,чтоб Локи не началбранить нечестивогостей в доме Эгира».

Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:

11

«Славьтесь, асы,и асиньи, славьтесь,могучие боги!Одного я не стануприветствовать — Браги,что сел в середине».

12

Браги сказал:

«Меч и конятебе я вручу,и кольцом откуплюсь я;не начал бы толькоты ссор затевать;бойся гнева богов!»

13

Локи сказал:

«Не дашь ты коняи кольца ты не дашь:посул твой напрасен;из асов и альвов,что здесь собрались,ты самый трусливыйи схваток страшишься[477]».

14

Браги сказал:

«Когда бы не здесь,не у Эгира в домес тобою сошлись мы,своею рукойтвою голову снял быв отплату за ложь».

15

Локи сказал:

«Сидя ты храбр —украшенье скамьи, —но в битве беспомощен!Смелость своюпокажи в сраженье!Кто смел, тот не медлит».

16

Идун сказала:

«Браги, не надоУ Эгира в домессориться с Локи;уместны ли расприсреди сыновейродных и приемных![478]»

17

Локи сказал:

«Ты, Идун, молчи!До мужчин ты всех болеиз женщин жадна,ведь руки твоитого обнимали,кем брат твой убит[479]».

18

Идун сказала:

«Локи я словомне оскорблялау Эгира в доме:я Браги смиритьхмельного стараласьи распрю пресечь».

19

Гевьон сказала:

«Зря вы, два аса,друг друга язвитеречами бранчливыми:ведает Лофт,что слывет шутникоми любимцем богов».

20

Локи сказал:

«Ты, Гевьон,[480] молчи!О юнце я напомню,тебя совратившем:дарил он уборыв обмен на твоилюбовные ласки».

21

Один сказал:

«Безумен ты, Локи,что дерзостно вздумалГевьон гневить:ведь ей, как и мне,открыты и яснысудьбы всех сущих».

22

Локи сказал:

«Ты, Один, молчи!Ты удачи в бояхне делил справедливо:не воинам храбрым,но трусам победунередко дарил ты».

23

Один сказал:

«Коль не воинам храбрым,но трусам победунередко дарил я,то ты под землейсидел восемь зим,доил там коров,рожал там детей,ты — муж женовидный[481]»,

24

Локи сказал:

«А ты, я слышал,на острове Самсей[482]бил в барабан,средь людей колдовал,как делают ведьмы, —ты — муж женовидный».

25

Фригг сказала:

«К чему говоритьо прежних делах,о том, что свершаливы, двое асов,в давнее время;что старое трогать!»

26

Локи сказал:

«Ты, Фригг, молчи!Ты Фьёргюна дочьи нравом распутна:хоть муж тебе Видрир,[483]ты Вили и Be[484]обнимала обоих».

27

Фригг сказала:

«Будь тут со мнойу Эгира в домеБальдру подобный,ты б не покинулпиршество асовбез схватки жестокой».

28

Локи сказал:

«Хочешь ты, Фригг,дальше послушатьдерзкие речи:из-за меня ведьБальдр не вернетсяк тебе никогда».

29

Фрейя сказала:

«Безумен ты, Локи,зачем о злодействахрассказ ты завел:все судьбы Фригг,я думаю, знает,хоть в тайне хранит их».

30

Локи сказал:

«Ты, Фрейя, молчи!Тебя ль мне не знать;ты тоже порочна:всем ты любовьсвою отдавала —всем асам и альвам».

31

Фрейя сказала:

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 181
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен.
Комментарии