Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Классическая проза » Шкловцы - Залман Шнеур

Шкловцы - Залман Шнеур

Читать онлайн Шкловцы - Залман Шнеур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:

Шофар — бараний рог, в который трубят в синагоге в Рош а-Шоне и Йом Кипер.

Штендер — традиционная синагогальная мебель, род невысокой конторки.

Эсрог — цитрон, цитрусовый плод, необходимый атрибут праздника Суккес.

Послесловие

Залман Шнеур (настоящее имя Залман Залкинд; 1887, Шклов, Могилевской губернии, — 1959, Нью-Йорк), по году рождения принадлежит к поколению еврейского авангарда, а по манере письма — к предыдущему поколению модернистов. И дело не только в том, что он писал и на иврите и на идише, что было уже не очень характерно для еврейских писателей XX века. Просто Залман Шнеур начал публиковаться так рано, что успел попасть в предыдущее литературное поколение.

Залман Шнеур родился в Шклове. Шклов, ставший к началу XX века тихим местечком, имел славное прошлое. Прежде это был богатый торговый город, центр Гаскалы в конце XVIII века и один из центров Хабада в XIX веке. Залман Шнеур был в родстве с династией хабадских цадиков Шнеерсонов. Его псевдоним — это переставленные имена основателя Хабада ребе Шнеур-Залмана из Ляд. Залман Шнеур был в родстве со Шнеерсонами. Его псевдоним напоминает об имени основателя Хабада ребе Шнеур-Залмана из Ляд.[198] Будущий писатель получил традиционное еврейское образование и одновременно посещал русскую школу. В 1900 г. он переехал в Одессу, где талантливого подростка учили и опекали Х.-Н. Бялик и И.-Х. Равницкий. Уже в 15 лет, т. е. в 1902 г., Залман Шнеур опубликовал первые стихотворения на иврите, сразу ставшие широко известными, тогда же начал работать в редакциях различных ивритских журналов. С 1906 г. он жил в Париже, где слушал лекции в Сорбонне, затем надолго поселился в Берлине. Таким образом, Залман Шнеур рано покинул Россию, и революция, столь важный рубеж в творчестве других еврейских писателей, прошла мимо него. Точно также для него остались малозначимыми и социальные мотивы, игравшие большую роль в еврейской литературе начала XX века. В 1924 г. Залман Шнеур переселился из Берлина в Париж, во время войны жил в США, с 1951 г. — в Израиле, затем снова в Европе и в США, где и умер в 1959 г.

Как поэт Залман Шнеур начал в рядах символистов, однако постепенно его поэзия стала тяготеть к экспрессионизму. Был он и плодовитым прозаиком. Его перу принадлежит ряд романов, прежде всего, историческая эпопея «Раввин и царь». Большинство своих написанных на идише прозаических сочинений писатель сам перевел на иврит.

В 1929 г. вышла в свет книга рассказов «Шкловцы». Эти рассказы о родном городе писателя проникнуты мягкой иронией и ностальгией. Кроме того, в них есть определенная скрытая полемика с Шолом-Алейхемом, певцом украинских местечек. Залман Шнеур старается показать белорусское местечко в его культурном своеобразии, подчеркнуть местные особенности. Лирический портрет местечка в книге «Шкловцы» — несомненно, один из лучших в еврейской литературе.

В. Дымшиц The Rosenblatt Charitable Trust

is pleased to dedicate this volume in honor of our dear friend,

AARON LANSKY

The Founder and President of the National Yiddish Book Center.

No one has done more to collect, preserve, and disseminate that vital part of the Jewish heritage that is embodied in Yiddish literature.

He and his colleagues have rescued millions of Yiddish volumes, introduced them to a global audience, and inspired a new generation of scholars and enthusiasts to read, study and enjoy these treasures.

We share his view that a creative, vibrant, and hopeful Jewish culture, and future, can only be built upon, and informed by, a profound understanding of our Jewish past.

The Rosenblatt Charitable Trust

посвящает это издание своему дорогому другу

ААРОНУ ЛАНСКОМУ

основателю и председателю Национального центра книги на идише.

Он заботится о сборе, сохранении и распространении жизненно важной части еврейского наследия — литературы на идише.

Он и его коллеги спасли миллионы книг, дали возможность читателям во всем мире познакомиться с ними, вдохновили новое поколение исследователей и книгочеев с наслаждением читать и изучать эти сокровища.

Мы разделяем его взгляды, согласно которым творческая, деятельная и дарующая надежды еврейская культура и само будущее еврейства должны основываться на глубоком понимании прошлого.

Примечания

1

Местечко Могилевской губ. и уезда, ныне город Могилевской обл., Белоруссия. В конце XIX в. население составляло 7 тыс. человек, из них 5,5 тыс. — евреи.

2

Холодными часто называли большие каменные синагоги.

3

Где? (идиш).

4

Традиционное обозначение города с большой долей еврейского населения.

5

В субботу нельзя собирать плоды, однако если рвать чернику ртом, то как бы не собираешь, а только ешь.

6

Выпь.

7

Недельный раздел Хаей Соре («Жизни Сарры») начинается со смерти Сарры, а недельный раздел Лех-лехо («Иди себе») — с того, что Всевышний обращается к Аврааму.

Здесь и далее слова, выделенные курсивом, в оригинале приведены на древнееврейском, русском или белорусском.

8

Букв. «домик» (идиш), здесь: небольшой хасидский молитвенный дом.

9

Намек на то, что, если поставить рядом с буквой хей огласовку, она станет обозначением имени Божьего.

10

«Божественное присутствие в изгнании» и «Древний днями» (арамейск.). Термины, обозначающие различные ипостаси Всевышнего в каббалистической книге Зогар («Сияние»).

11

Букв. «все сущее» (др.-евр.). Благословение, произносимое перед употреблением различных продуктов, в том числе водки.

12

Литургические гимны.

13

Украшения свитка Торы.

14

Аббревиатурах. Традиционно «рошетейвес» — аббревиатуры часто упоминаемых стихов Писания. Автор употребляет этот термин иронически.

15

Нечто обычное, будничное, постоянно случающееся. Каждый понедельник и четверг в синагоге во время утренней молитвы читают Свиток Торы.

16

От белорусск. «бужила» — дурень.

17

«Гамелиц» («защитник», «оратор», др.-евр.) — газета на иврите маскильской (просветительской) ориентации, занимала умеренно-консервативную позицию. Выходила с 1860 по 1871 г. в Одессе, с 1871 по 1904 г. — в Петербурге. Первоначально еженедельник, с 1886 г. — ежедневная газета.

18

Мариенбад (в настоящее время — Марианские Лазницы, Чехия) — курорт, пользовавшийся особенной популярностью у еврейской буржуазии.

19

Л.Н.Толстой проявлял интерес к раввинистическому иудаизму, читал различные сборники еврейских легенд и преданий, изучал под руководством московского раввина Минора древнееврейский язык.

20

Брохес («Благословения») — талмудический трактат, посвященный основным иудейским молитвам, времени их произнесения и т. п., то есть проблемам литургической практики.

21

Барон Эдмон де Ротшильд (1845–1934) поддерживал поселенческое движение в Палестине, на купленных им землях основаны первые еврейские сельскохозяйственные поселения.

22

И Он, милосердный, простит злодеяние и не погубит согрешившего (Тегилим (Пс.), 78:38). С произнесением хазаном этого стиха начинается майрев будней.

23

Господь, спаси нас, Владыка, ответь нам в день, когда мы взываем к Тебе (Тегилим (Пс.), 20:10). Второй стих майрева.

24

«Дер Фрайнд» («Друг», идиш) — первая ежедневная газета на идише. Выходила с 1903 г. в Петербурге, затем с 1908 по 1914 г. — в Варшаве. Самая массовая еврейская газета в дореволюционной России, тираж достигал 50 тыс. экземпляров.

25

В декабре 1905 г. цензура приостановила выход «Дер Фрайнд», и до середины 1906 г. эта газета выходила под названием «Дос Лебн» («Жизнь»).

26

«Северо-Западный край» — газета либерального и оппозиционного направления, выходила два-три раза в неделю. Издавалась в Минске с 1902 г.

27

«Газета-копейка» — ежедневная газета. Издавалась в Петербурге с 1908-го по 1918 г. Считалась бульварным изданием.

28

В 1912 г. начался новый революционный подъем, в том числе прошли рабочие демонстрации в Риге, Петербурге и других городах.

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Шкловцы - Залман Шнеур.
Комментарии