Марсианские войны - Лоуренс Уотт-Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я твой хан.
— Ты еще не хан.
— Дай мне фонарь, иначе, когда я стану ханом, ты будешь жестоко наказан за непослушание.
— Ты говоришь как хан, а потому я подчиняюсь твоему требованию. Но мне это не нравится.
— Главное, чтобы ты повиновался своему хану, — прорычал Казар.
Сверкнул свет, и все ожило.
Кости. Людей и лошадей. Они лежали повсюду, наполовину погрузившись в земляной пол.
— Говорят, вместе с Чингисом были погребены его любимые рабы и кони, а также самые прекрасные дочери его приближенных.
Байяр удивленно огляделся.
— Без гробов?
— А зачем рабам и коням гробы?
Повсюду стояли пики, сабли и боевые доспехи. У стен покоились массивные, обвитые цепями сундуки из прочного дерева. Казар подбежал к длинному копью, опустился на колени. Широко раскрытые глаза его восторженно сияли.
— Его держал в руке сам Чингисхан.
— Прекрасное оружие, — согласился Байяр, отводя фонарь в сторону.
— В нем его сила, — Казар бережно поднял короткую кривую саблю с согнутым хвостовиком.
— Видишь, она повреждена.
— Дурак. Неужели ты ничего не знаешь о монгольских обычаях? Согнутый хвостовик означает, что эта чудесная сабля была оставлена в могиле хозяина, послужив ему при жизни. Наверное, она принадлежала самому Чингису.
Казар поднялся и взмахнул саблей. Чудесное лезвие со свистом рассекло воздух. Байяр провел лучом по всему склепу и наткнулся на что-то длинное и сияющее даже под слоем пыли.
— Серебро, — выдохнул он.
Казар повернулся. Дыхание его вдруг участилось.
— Поздравляю тебя, ты нашел серебряный гроб самого хана Чингиса.
Вдвоем они медленно подошли к гробу. Приблизившись к длинному ящику из кованого серебра, украшенному фантастическими узорами, Казар замер в благоговейном молчании и опустился на колени.
— О хан Чингис, прав был ты, когда сказал: «После нас люди нашего племени будут носить расшитые золотом одежды, есть сладкую жирную пищу, ездить на богато украшенных конях, держать прекрасных женщин и позабудут все, чем обязаны нам», — Казар вздохнул, голос его задрожал. — Все, что ты построил, превратилось в пыль. Вся пролитая тобою кровь оказалась пролитой напрасно. У твоих сынов и дочерей нет земли, нет городов, они томятся под ярмом чужеземцев. И хотя они не утратили монгольский дух, никто из них не принял вызов, брошенный жизнью. Они остались монголами по имени и по крови, но презирают кровопролитие и ненавидят войну. Не удержав традиций Золотой Орды, они опустились настолько, что подпали под власть людей, которые даже и не люди и у которых лица мертвецов и глаза демонов.
Казар немного помолчал.
— Но если верно то, что я родился со сгустком черной крови в правой руке, то тогда я сочту это знаком того, что старые обычаи не умерли, а только уснули. Если в том моя судьба, я разбужу древний дух, соберу всех кочевых монголов и поведу их в поход. Мы вернем наши прежние земли и завоюем новые. Если ты благословляешь мои начинания, Темучин, дай знак Казару Могучему.
Легендарный гроб лежал перед ними, сияя под лучами фонаря. Рука Байяра дрогнула.
— Он не говорит с тобой, — прошептал Байяр.
— Он и не может говорить, ведь Чингис давным-давно умер.
— Тогда какой же знак может дать мертвец живым?
— Это решит он сам.
Байяр повел лучом по сторонам.
— Я вижу, тут есть и золото, и серебро.
— Золото тяжело, а серебро слишком легковесно. Мы — монголы. Нам нужны только мы сами, пища, женщины, достойные враги, чтобы их убивать, и города, чтобы их грабить и разрушать.
— Если бы у меня была пухлая жена, добрый конь и достаточно баранины и айрага, мне было бы ни к чему разрушать и грабить, — сказал Байяр.
— Ты монгол. Ты будешь грабить и разрушать.
— Но я не умею.
— Я тебя научу. Когда меня не станет, твоя кровь будет жаждать разрушений.
— Я буду разрушать, если ты этого желаешь. Хотя и не думаю, что это придется мне по вкусу.
— Мне и не нужно, чтобы тебе все нравилось. Главное, чтобы ты повиновался.
— Тогда договорились, — кивнул Байяр.
— Я все еще жду знак, — сказал Казар, принимаясь расхаживать вокруг молчаливого серебряного гроба с загадочными причудливыми узорами.
— Хочешь его открыть? — спросил Байяр.
— Не знаю. Сам об этом думаю.
— Тревожить мертвых — последнее дело.
— Если только ты не хочешь поговорить с ними.
— Все равно в этом мало хорошего. Там могут оказаться отравленные колючки или ловушки для неосторожных осквернителей могил.
— Я не хочу ничего осквернять, мне нужен знак.
Казар снова опустился на колени и положил руку на пыльную поверхность гроба. Мозолистые пальцы бережно ощупали рельефный узор.
— Здесь лежат кости величайшего монгола, когда-либо сидевшего в седле, — сказал он.
— Тимур тоже был хороший хан.
— Ба! Тимур был хромой. Да еще и мусульманин.
— Но он многое завоевал.
— Завоевывали все ханы. Тимур не создал империи. Это сделал Чингис. Он проложил путь славы, а Тимур всего лишь следовал за ним. Чингис — величайший из монголов.
— Даже на западе помнят еще Хубилая.
— При Хубилае все стало превращаться в пепел. После него уже не было великих ханов. Чингис был хаган — Хан ханов. Чингис! Чингис! — повторяя святое для него имя, Казар дважды ударил по крышке гроба.
И вдруг за спиной его что-то зашуршало. Казар отскочил в сторону, на долю секунды опередив рухнувший сзади тяжелый предмет. Пыль столетий столбом взметнулась в воздух. Неизвестный предмет ударил по серебряному гробу, как молоток по гонгу, и откатился в сторону.
— Что это? — спросил ошеломленный Байяр, поднимая выпавший из рук фонарь.