Театр французского классицизма - Пьер Корнель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Феникс
Довольно, государь! Скажу вам об Оресте:Ошиблись вы, послав соперника к невесте.Ступайте сами к ней. Из ваших уст должнаОна узнать о том, что свадьба решена.
Пирр
Да, церемония сегодня состоится…А ревность в пленнице не может пробудиться?
Феникс
О боги! Вновь она! Но до каких же порСводиться будет к ней любой ваш разговор?Какими чарами она вас покорила?
Пирр
Постой, я ей сказал не все, что надо было.Она не слышала еще, что я женюсь,Не знает, что пред ней я больше не склонюсь,Не выпила до дна всю чашу униженья,Я ей не отплатил за все мои мученья,Не показал, как Пирр суров к своим врагам!
Феникс
Идите, падайте опять к ее ногам!Наденьте заново любовные оковы!Нет, к рабству прежнему, я вижу, вы готовы!
Пирр
Ты думаешь, мой гнев улегся и остыл,И я ей дам понять, что снова все простил?
Феникс
Любовь слепа…
Пирр
К кому? К неблагодарной пленной,Что на мою любовь лишь дерзостью надменнойПосмела отвечать, судьбу свою кляня?Кто б сохранил ей жизнь, коль не было б меня,—Ей, чужестранке здесь… нет, более — рабыне!Ведь я ей слово дал заботиться о сыне,Ей руку, и любовь, и царство предложил,И — что в ответ? — одни упреки заслужил!Нет, я поклялся мстить гордячке беспощадно,Чтоб впредь упорствовать ей было неповадно,И выдам мальчика… О, сколько будет слез!Мне будет сказано, что я ей смерть принес.Да, Андромаха жить без мальчика не будет…Она умрет. И кто на казнь ее осудит?Я сам. Как будто в грудь я ей воткну кинжал!
Феникс
Но кто ей отомстить недавно обещал?Иль слабости своей не знали вы дотоле?
Пирр
Ты прав. Но извини мне этот приступ боли.Сегодня я даю любви последний бой,И мне достанет сил, чтоб совладать с собой.Отныне все решать тебе я доверяю.Как с Гермионой быть и с мальчиком — не знаю…
Феникс
Идите тотчас к ней. Вас ждут уже давно.
Пирр
Я буду поступать, как было решено.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Пилад, Орест.Пилад
Ну, успокойтесь, друг! Нельзя же так, поверьте!Очнитесь и порыв безумия умерьте!Вас не узнать!
Орест
Увы, Пилад, ты опоздал:Советов разума я слушаться устал.Но горестям моим уже недолго длиться…Уехать вместе с ней — иль с жизнью распроститься!Решенье принято. Так я и поступлю.Не отговаривай.
Пилад
Согласен, но, молю,Придите вы в себя, Орест, на вас лица нет!Заметит это всяк, кто даже мельком глянет.Чтоб вашим замыслам сопутствовал успех,Намеренья свои должны вы скрыть от всех.Здесь Пирру и его невесте все подвластны;И челядь царская, и стража вам опасны.Нельзя выказывать волнение свое!Ну, вот сейчас — зачем искали вы ее?
Орест
Не знаю… Я собой и вправду не владею.Слепой от ярости, я ринулся за неюИ чуть было не стал грозить обоим им…
Пилад
Чего ж достигли вы неистовством своим?
Орест
Вскипела кровь во мне и занялось дыханье…Как было сохранить тут самообладанье?С царевной вскоре Пирр идти намерен в храм,И я вручить ему невесту должен сам!Да лучше б обагрил в крови я эти руки!
Пилад
О да, вам нелегко! Но те же терпит мукиВам ненавистный Пирр: с женитьбою и онТеряет женщину, в которую влюблен.
Орест
Неправда, Пирру льстят мучения Ореста!Здесь долго до меня жила его невеста,К ней становился он что день, то холодней.Нет, только мне назло он женится на ней!Все шло так хорошо! В ней пробудилась жалость,К тому, чтоб стать моей, она совсем склонялась,А к Пирру ненависть росла в ней каждый час!О, если б от него я получил отказ —Со мною в Спарту плыть она бы согласилась…Одним словечком бы моя судьба решилась!
Пилад
Вы в это верите?
Орест
Она была полнаНегодования…
Пилад
А значит — влюблена.А если б Ахиллид и произнес то слово,Любого повода, хоть самого пустого,Довольно было б ей, чтоб вновь вам отказать!Не с нею надо вам, а от нее бежать!Я не пойму, зачем вы так стремитесь самиСо злой обидчицей сковать себя цепями!Она бы до конца печальных ваших днейВас ненавидела жестоко…
Орест
Тем нужнейИх разлучить! Мечты ее близки к свершенью,Я ж обречен опять скитаться грустной тенью…Нет, не хочу один нести страданий гнет!Пусть делит их со мной! Пусть тоже слезы льет!Довольно потакать безудержной гордыне!Внушать не жалость ей, а страх хочу я ныне!Пускай же мне теперь ее печальный взор —Как ей доселе мой — жестокий шлет укор!
Пилад
Сомнительный итог высокого посольства:Стать похитителем!
Орест
Чьего же недовольстваСтрашиться мне, Пилад? К чему иной итог,Коль буду я, как был, несчастен, одинок?Меня вознаградят за труд мой славой греки.Но здесь — посмешищем останусь я навеки!И надоело мне — скажу начистоту —Терпеть из честности такую маяту!Пилад, какою ты мне объяснишь причиной,Что зло — всегда в чести, страдает же — невинный,И тот, кто жертвует собою для других,Лишь неприязнь и злость в ответ находит в них?Сколь добродетельной я ни держусь дороги,Меня преследуют безжалостные боги.А коли так — теперь, пред ними страх презрев,Я стану делать все, чтоб заслужить их гнев.Но ты не должен, нет, делить со мною вместеОпасность гнева их и беспощадной мести,Не должен, как и я, к погибели идти…Оставь меня! Сверни с неверного пути!Троянца отвези и не перечь закону…Прощай!
Пилад
Нет, мы вдвоем похитим Гермиону!Себя в опасности являет стойкий дух,К невзгодам брата брат не остается глух.Пусть греки паруса поднимут на рассвете.Готовы корабли. Благоприятен ветер…Я знаю весь дворец. Есть некий тайный ход,Который к пристани невидимо ведет.Я под покровом тьмы погони не накличуИ в руки вам отдам желанную добычу.
Орест
Пилад, мой друг! Твоя безмерна доброта!Но ты простишь тому, чья рухнула мечта,Кто обеспамятел от нестерпимой боли,Кто опротивел всем, а сам себе — тем боле.Когда-нибудь и я, быть может, отплачу…
Пилад
Приободритесь же! Вот я чего хочу!Вы не должны ни в ком посеять подозренье.Забудьте о любви. Забудьте об измене.Держитесь веселей! Она идет сюда.
Орест
Я понял все и тверд сейчас как никогда.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Гермиона, Орест, Клеона.Орест
Закончил с Пирром я, сударыня, беседу.Ваш брак решен. Для вас я одержал победу.
Гермиона