Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Читать онлайн Театр французского классицизма - Пьер Корнель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 136
Перейти на страницу:

Орест

Ах, но я…

Гермиона

Довольно! Я горда.Мне оскорбительны одни слова, без дела!Путь к сердцу своему я вам открыть хотелаИ обнадежить вас… Но, видно, вам милейПривычка сетовать — самой любви моей.Так возвращайтесь же, по-прежнему стеная,Обратно в Грецию; сумею мстить одна я.И от Ореста я услышала отказ!Не много ли обид досталось мне зараз?Иду я в храм — туда, где месть должна свершиться,Где не решаетесь вы за меня сразиться,—И сердце, что броней надежной прикрывалОн от моей любви, пронзит насквозь кинжал!Затем убью себя своею же рукою,Свою соединю судьбу с его судьбою.Ведь, как он ни жесток, — он воин и герой.Погибнуть лучше с ним, чем с вами быть живой!

Орест

Уймите ваш порыв: он противоестествен;Я дал вам слово мстить — я за него ответствен.Сам вашего врага я гибели предамИ стану, может быть, небезразличен вам.

Гермиона

Спешите! Тем скорей и якорь будет поднят:Покинем вместе мы Эпир еще сегодня.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Гермиона, Клеона.

Клеона

Вы губите себя! Быть надо холодней…

Гермиона

Гублю себя иль нет — мне месть всего важней.Хоть говорит Орест, что он на все решится,Вполне ли на него могу я положиться?Мне больше, чем ему, принес изменник зла,И я сама удар верней бы нанесла.Самой убить его! Какое ликованье —Увидеть свой кинжал в кровоточащей ранеИ, довершив своей победы торжество,Троянку в смертный час укрыть от глаз его!Ах, если б мне была дана хоть та отрада,Чтоб перед смертью он узнал, что не Эллада,А я, я мщу ему за гнусные дела!Ступай, покуда кровь еще не потекла,Пока он жив — беги, — пусть он из уст ОрестаУзнает, что ему мстит прежняя невеста!

Клеона

Иду! Ох, близится ужасная беда!Но что это? Сам царь пожаловал сюда!

Гермиона

Остановись! О нет, беги скорей, Клеона,Вели Оресту ждать, что скажет Гермиона!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Пирр, Гермиона, Клеона.

Пирр

Меня не ждали вы… Прервав ваш разговор,Я знаю, что от вас я заслужил укор.Но я пришел не с тем, чтоб толкованьем лживымПытаться всем моим делам несправедливымБлагопристойное обличие придать;Я не могу себя пред вами оправдать,И горделивой мне не сохранить осанки,—Но выбор сделан мной: женюсь я на троянкеИ отдаю ей все, обещанное вам.Другой бы тут прибег к чувствительным словам,Сказал бы, что отцы распорядились намиНе как хотели мы, а как решили сами,Двоих нелюбящих друг к другу привязав.Но не оспорил я тогда отцовских правИ тем уж виноват. Впоследствии отправилЗа вами я послов, и вас корабль доставилСюда, в Эпир, где вам оказан был почет.Хотя уже давно к другой меня влечет,Я дал себе зарок во что бы то ни сталоОстаться верным вам. И все же, видно, малоЖеланья следовать по избранной стезе:Препятствовать страстям напрасно, как грозе;И верх взяла любовь; троянкой полоненнойЯ сам захвачен в плен, — безвольный и влюбленный.И вот сегодня с ней идем мы под венец.Рассудку вопреки я жажду, чтобы жрецНазвал моей женой ту, кем я ненавидим…Наперекор себе в священный храм мы внидем.Да, мне вины своей пред вами не избыть:Клятвопреступник я, но я хочу им быть!Так пусть скорее гнев ваш справедливый грянет:Быть может, вам и мне на сердце легче станет.Кляните же творца содеянного зла!Любая мной от вас заслужена хула.

Гермиона

Я ваше, государь, ценю чистосердечье:Вы доказали мне своей пространной речью,Что, совершая зло, его вы звали зломИ знали, что хула вам будет поделом.Ну что ж, бывают ведь на солнце тоже пятна;Сегодня слово дать, а завтра взять обратно —Для славного царя естественно вполне.Рабом быть клятвы? Нет!.. Вы и пришли ко мне,Лишь чтоб нечестностью своей покрасоваться!Вам, видно, в низостях приятно признаваться!Прекрасно! Честь и долг попрать и отмести,Любить одну, в Эпир другую привезти,Бросать меня, опять вздыхать передо мноюИ на моих глазах обзавестись женою!Царевну оскорбить, рабу возвесть на трон,Сперва для эллинов разрушить Илион,Для сына Гектора потом предать Элладу…Кто столько славных дел свершить способен кряду,Не даст себя связать ни клятвам, ни словам,И произвол его себе довлеет сам.Чтоб усладился слух супруги нежной вашей,Как вас назвать — лжецом или еще покраше?Желаете вы с ней глумиться надо мной,Хотите выставить меня с моей бедойВсем на посмешище? Не много ль будет, впрочем,Вам радостей зараз? Нет, кое-что отсрочим…Другие вас потом как надо наградят.Не стоит удлинять прозваний длинный ряд,Который вы давно по праву заслужили:Кем зверски был убит старик Приам? Не вы лиИ всю его семью сразили наповал?Кто, как не вы, детей и женщин убивал?А Поликсену кто, к негодованью греков,Постыдно удушил?[131] Кто кровью человековЗалил несчастный град, как вешнею водой?Вы! В чем вам отказать, о доблестный герой!

Пирр

Я за Елену мстил — ведь это вам не внове,Но знаю — пролил я немало лишней крови;Увлекшись битвою, вслепую стал рубить.Однако лучше нам о прошлом позабыть.Я рад, что слушали меня вы равнодушно;Коль излияниям моим внимать вам скучно,То, значит, нет на мне такой большой вины.Ах, вашей я не знал души до глубины!Не понимал того, что, каясь в преступленье,Я тем смертельное нанес вам оскорбленье:Неверным может ли быть тот, кто не любим?Я возомнил, что я для вас незаменим,А что лишь долг велит вам стать моей супругой,Что обернется вдруг предательство услугой,—Я не подозревал… Но ведь и впрямь никтоНе мог вам приказать любить меня…

Гермиона

Как? Что?Я не любила? Я? Ты смеешь молвить это?К тебе я приплыла с другого края света,Где не один герой искал моей руки,И все еще я здесь, рассудку вопреки!Меня уехать прочь упрашивает свита,Я ж остаюсь, прося, чтоб ими было скрытоТо унижение, что я давно терплю,Надеясь вновь привлечь того, кого люблю.Я изнывала здесь и плакала подолгу,Ждала, что к своему ты возвратишься долгу…Тебя любила я, хоть ты мне изменил,Но если б ты меня лишь пальцем поманил,Я б отдала тебе все сердце без остатка.Ведь даже и сейчас, когда так низко, гадкоТы поступил со мной, я — та же, что была:В моей душе любовь, увы, не умерла!Что ж, государь, когда так небесам угодно,Женитесь на другой, но будьте благородныХотя б в одном: меня избавьте от стыдаСамой присутствовать при свадьбе; вам вредаНе может принести отсрочка небольшая…Я буду далеко, вам больше не мешая,Уж завтра, может быть… Согласны? Да иль нет?Ну что ж молчите вы? Ни слова мне в ответ?Предатель! Ты своей троянкою лишь бредишь,С ней сердцем говоришь и все минуты метишь,Что попусту идут на разговор со мной.Иди! Я не держу! Беги принесть другойТе клятвы, что ты мне здесь расточал когда-тоНо, святотатец, знай, что ждет тебя расплата!Тобою оскорблен благих богов синклит;Он ложных клятв тебе, изменник, не простит!Спеши же к алтарю. Отпали все препоны.Но бойся там узреть лик гневной Гермионы!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

1 ... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 ... 136
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Театр французского классицизма - Пьер Корнель.
Комментарии