Залив Голуэй - Келли Мэри Пэт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но у вас же, Молли, мужа нет, — вступила в разговор Майра, — а дела идут хорошо.
— Это все благодаря упорному труду моего Тома и помощи Патрика Келли, — ответила та.
— Но этот парень никогда не остепенится, не осядет на одном месте. Сколько женщин ни пробовали с этим бороться, все попусту, — сказала Лиззи, и они с Молли засмеялись.
— А этот Патрик Келли — он, вообще, как, привлекательный мужчина? — спросила Майра. — Сама я его никогда не видела, а Онора ничего не рассказывает.
— Он красивый парень, — ответила Молли, — если не обращать внимания на его странноватую одежду.
— Но вам, может быть, и удастся приручить его, — сказала Лиззи.
— Помилуй меня, Господи всемилостивейший, — ответила Майра. — Я больше никогда в жизни замуж не выйду. Меньше всего на свете мне нужен мужик, который будет думать, что может мною командовать.
— Это верно, — сказала Молли. — Я привыкла жить своим умом. И не могу уже себя изменить. А вот Лиззи не против прислушиваться к тому, что намечает и планирует Джеймс.
— Ну, если это доставляет ему удовольствие, что в этом дурного? — ответила Лиззи. А как насчет вас, Онора? Вам-то точно нужно замуж.
— Что? Еще раз выйти замуж? Я не могу, — возразила я. — Мой Майкл умер всего несколько месяцев назад. И я никогда…
— Я говорю не о завтрашнем дне, но вам все равно понадобится помощь — столько детей. А вы, по крайней мере, еще молоды. Сколько вам лет, если не секрет?
— Двадцать шесть.
— А когда у вас день рождения?
— Пятнадцатого сентября.
— День Девы Марии Скорбящей, — заметила Лиззи.
— Все верно, Скорбящая Богородица — моя покровительница, — подтвердила я.
— Ну, а сами вы сегодня — мать радующаяся, Онора, — сказала Лиззи. — И вы, и Майра — ведь у троих ваших сыновей есть работа.
— Да, это так, — согласилась я.
— А вам сколько лет, Майра? — поинтересовалась Молли.
— Мне двадцать восемь, хотя вы, наверное, думали, что я моложе.
Мы рассмеялись, и тут Бриджет начала дергать меня за руку:
— Мама, мама, Кевин Суини дразнит меня, а Джеймси не хочет сказать, чтобы он прекратил.
— Успокойся, Бриджет, — сказала я, в душе радуясь тому, как торопливо срываются слова с ее губ.
Прежде она разговаривала очень медленно, а ходила еще медленнее. Но хорошее питание все лечит. С какими бы трудностями мы ни сталкивались, у нас, слава богу, была еда.
— Ладно, нам все равно уже пора идти. — Я подошла к сидевшим в кружке детям. — Вставай, Пэдди, мы уходим.
— Сейчас будет моя очередь бросать нож, — нахмурился он.
— Ты сможешь продолжить на следующей неделе.
— А я хочу играть сейчас, мама.
— Ты меня прекрасно слышал, Пэдди. Поднимайся.
Я взяла на руки Стивена. Бриджет помогла встать Грейси. Джеймси и Дэниел уже стояли рядом со мной, но Джонни Ог и Томас остались сидеть на полу вместе с Пэдди. Все трое внимательно смотрели на меня.
— Ну же, мальчики, — сказала я.
Они не сдвинулись с места. Старший мальчик, один из Маньонов, протянул Пэдди нож. Пэдди взял его.
— Пэдди… — начала было я.
— Вы идете, Онора?
Это была Майра. Она вопросительно взглянула сначала на меня, потом на сидевших на полу ребят.
— Я-то иду, а вот мальчики…
— Хотите остаться еще немного? — перебила она меня. — Отлично. Я сама скоро приведу их. Грейси, слушайся тетю Мед. Веди себя хорошо, Дэниел.
Она развернулась и пошла обратно к огню.
А я ушла.
*
— Как ты посмела, Майра! — возмущенно начала я, когда она вернулась домой с мальчиками несколько часов спустя. — Унизила меня перед собственным сыном, пошатнула мой авторитет.
— Нет у тебя никакого авторитета, — огрызнулась Майра.
Дети уже спали, и мы с сестрой могли пошептаться в коридоре.
— Что ты хочешь этим сказать? Пэдди восемь лет, и я его мать.
— А он приносит в дом деньги, из которых мы выплачиваем ренту и платим за еду. Они славные ребята, но не встревай в драку, в которой мы не можем победить. Тем более на глазах у паствы церкви Святой Бригитты, таверны Маккены и банды Хикори.
— Да мне плевать, кто там…
Но Майра вновь перебила меня:
— Парень, бросавший нож, — это предводитель банды Хикори. А это новые друзья наших детей, — сказала она. — Мы должны действовать очень осторожно, Онора. Потому что мы с тобой — две одинокие женщины, у которых шестеро сыновей. Все они — славные мальчики, но если мы будем слишком открыто бросать им вызов, они упрутся и будут нас игнорировать.
— Не будут, — упрямо сказала я.
— Ты сама видела, что случилось. Вспомни наших братьев. Отцу в определенном возрасте пришлось прививать им хорошие манеры силой.
— Наши братья… Если бы они были здесь, с нами.
Молли рассказывала, что люди находят потерянных родственников, давая объявления в газеты по всей Америке и даже в Канаде. Впрочем, это, конечно, стоит дорого.
— А у наших парней есть дядя. Патрик Келли, — закончила я.
— Ну, что касается его… — начала Майра.
В коридор из своей комнаты вышла Молли. Она была в ночной рубашке, укутанная в одеяло.
— Вы когда-нибудь угомонитесь, девочки? Мужчинам нужно спать.
— Извините, Молли. Я и не заметила, как повысила голос, — ответила я.
— Я специально не подслушивала, — сказала та, — но просто не могла удержаться…
— Не могли? — фыркнула Майра.
— Не могла, — раздраженно подтвердила Молли.
Боже правый, не хватало еще, чтобы Молли на нас обиделась.
— Простите еще раз, — быстро сказала я. — Доброй ночи. Пойдем, Майра.
Я уже взяла сестру за руку, но Молли остановила меня, положив руку мне на плечо:
— Постойте, я ведь только помочь пытаюсь. Я видела ваших сыновей сегодня у Маккены…
— Наши сыновья — хорошие мальчики, — сразу ощетинилась я.
— Помолчите, Онора, — прервала меня Молли. — В Америке дети взрослеют очень быстро. Мои, например, сразу вошли в курс местных порядков, пока мы с Томом лишь чесали затылки. Они бегали вместе с бандой Хикори — было много ночей, когда я вообще не знала, где они. На родине у нас сразу много людей могли за ними присмотреть, но тут… — Она пожала плечами. — Тут нет никаких бабушек, тетей с дядями, нет школьных учителей.
— А в нашем случае и отцов нет, — вставила Майра.
— Ну вот, сами видите. — Молли посмотрела на меня и подняла руку. — Я не собираюсь вновь заводить этот старый разговор о том, что вам необходимы мужья, но…
— Школа, — предложила я. — Строгий учитель может иметь на них сильное влияние. Если бы Джеймси и Дэниел могли ходить туда, думаю, мы проводили бы уроки для Пэдди, Джонни Ога и Томаса по вечерам.
— Джеймси и Дэниела можно попробовать пристроить в бриджпортскую школу, — заметила Молли.
— Мы не можем себе этого позволить, — возразила Майра.
— А она бесплатная? — сразу спросила я.
— За счет налогов, — ответила Молли. — Я плачу их. Маккена платит. Платят все, кто владеет собственным домом, хотя ходит туда очень немного наших детей.
— Почему? — поинтересовалась Майра.
Молли начала объяснять, что в беднейших семьях дети нужны, чтобы работать или приглядывать за младшими. На школу просто нет времени. Более обеспеченные жители Бриджпорта предпочитают посылать своих сыновей в церковь Святого Патрика, где их обучают святые братья, а девочек — в церковь Святого Ксавьера, при которой открыли школу сестры милосердия.
— Лучше уж платить за обучение в католической школе, чем тратиться на учителей в государственной, — подытожила она.
Больше я ничего не слышала, запомнив лишь слово «бесплатно». Завтра. Я пойду туда прямо завтра. Майра сможет присмотреть за младшими. Никакой работы на бойне для Джеймси и Дэниела. Только школа. Это их шанс.
Глава 25
Бриджпортская школа находилась на углу Бридж-стрит и Арчер-роуд, вдали от нашего мирка в одну квадратную милю, охватывавшего дома Молли, Маккены, Хафа, карьер Стерна, канал и Баббли-Крик — южный приток речки Чикаго.